Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
We have been assisted by successive United Nations missions, which began by exercising, for the first time in the history of the United Nations, full administrative powers in Timor-Leste. Нам оказывали помощь сменявшие друг друга миссии Организации Объединенных Наций, впервые за всю историю Организации Объединенных Наций, взяв на себя полные административные полномочия в Тиморе-Лешти.
The Special Court of Justice had been dissolved and its powers transferred to the ordinary justice system, making all citizens equal before the law and giving the ordinary courts jurisdiction in cases of corruption and fraud in the Administration. Суд специальной юрисдикции был распущен, а его полномочия переданы обычной системе правосудия, что сделало всех граждан равными перед законом и предоставило обычным судам юрисдикцию над случаями коррупции и мошенничества в администрации.
The Tenth Amendment recognizes that the federal government is a government of limited jurisdiction, empowered to do only what the Constitution authorizes it to do, and that all other powers remain vested in the people, and in their duly constituted state governments. Десятой поправкой признается, что федеральное правительство является правительством ограниченной юрисдикции, уполномоченным делать только то, что ему разрешено делать Конституцией, и что другие полномочия сохраняются за народом и за должным образом образованными органами власти штатов.
One of its main aims is to promote the protection of rights and freedoms and to safeguard the legitimate interests of the individuals, ensuring that the exercise of public powers abides by criteria of justice, legality and efficiency. Одна из его основных задач заключается в поощрении и защите прав и свобод и охране законных интересов лиц при обеспечении того, чтобы полномочия государственных органов осуществлялись с соблюдением критериев справедливости, законности и эффективности.
Although the Constitution provides that "all legislative powers" shall be vested in the Congress, the President, as the chief formulator of public policy, also has a major role in the legislative process. Хотя, согласно Конституции, все"... полномочия законодательной власти" принадлежат конгрессу, президенту как главному ответственному лицу, определяющему государственный политический курс, также принадлежит одна из основных ролей в законодательном процессе.
In particular, broad powers of arrest and detention should be repealed (articles 31 and 33 of the National Security Forces Act) and judicial oversight mechanisms established; В частности, следует отменить обширные полномочия, связанные с проведением арестов и содержанием под стражей (статьи 31 и 33 Закона о силах национальной безопасности), и сформировать механизмы судебного надзора;
Presidential powers are overdeveloped: the President can appoint and dismiss the Prime Minister and the members of the Government, the chairpersons of the Constitutional, Supreme and Economic Courts and the Procurator-General, the heads of local councils and other regional administrations. Президентские полномочия чрезмерны: президент может назначать и отправлять в отставку премьер-министра и членов правительства, председателей Конституционного, Верховного и Хозяйственного судов и Генерального прокурора, руководителей местных советов и других территориальных органов управления.
Legislative powers: she has initiated and submitted to Parliament the law to institute the Office of Ombudsman, the law on State awards and decorations, initiated several changes to the Criminal code and has collaborated with parliamentary commissions in drafting many other laws. Законодательные полномочия: она инициировала подготовку и представила на рассмотрение парламента закон об учреждении должности омбудсмена, закон о государственных орденах и наградах, выступила с инициативой внесения ряда изменений в Уголовный кодекс и сотрудничала с парламентскими комиссиями в деле подготовки многих других законов.
The Anti-Corruption Commission had his full support and would soon be given prosecutorial powers, while the Commission's recently proposed Anti-Corruption Strategy had been fully endorsed by the Cabinet. Комиссия по борьбе с коррупцией пользуется его полной поддержкой и вскоре получит прокурорские полномочия, в то время как предложенная этой Комиссией стратегия борьбы с коррупцией была полностью одобрена Кабинетом.
Ms. Neubauer said that she was concerned about the capacities, powers and role of the Women and Equality Unit, which was the central Government gender equality structure. Г-жа Нойбауэр говорит, что у нее вызывают обеспокоенность потенциал, полномочия и роль группы по проблемам женщин и обеспечению равноправия, которая является основной правительственной структурой по вопросам гендерного равенства.
OHCHR found that lack of accountability for police actions, weak legislation giving the police wide powers to use lethal force and the perception that the police was not impartial combined to encourage violence and human rights violations. УВКПЧ обратило внимание на неподотчетность полиции за свои действия, несовершенство законодательства, дающего полиции широкие полномочия на применение огнестрельного оружия, и разделяемое многими мнение, что полицейские действовали небеспристрастно, в сочетании с поощрением насилия и нарушением прав человека.
Remedial action was being taken by the Security Council, but the item should be kept on the agenda of the Special Committee, as a forum in which to raise concerns and as a check on the Council's exercise of its powers in the matter of sanctions. Совет Безопасности принимает меры по исправлению положения, однако этот вопрос следует сохранить в повестке дня Специального комитета, являющегося органом, в котором можно высказывать озабоченность и следить за тем, как Совет осуществляет свои полномочия в вопросе о санкциях.
In his response, the Secretary-General confirmed that he intended to continue the consistent practice of delegating whatever powers were needed to the Under-Secretary-General for Management and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Отвечая на эти вопросы, Генеральный секретарь подтвердил, что он намерен и в дальнейшем делегировать все необходимые полномочия своему заместителю по вопросам управления и своему помощнику по управлению людскими ресурсами.
A new bill regulating the powers of Police was approved by the Government in February 2008, bringing new elements of independency into the system of dealing with complaints against the police. В феврале 2008 года правительством были утверждены новые нормативные положения, регулирующие полномочия полиции, благодаря которым в систему рассмотрения жалоб на деятельность сотрудников полиции были внесены новые элементы независимости.
Of particular concern are situations where the independence of the judiciary is affected, and where emergency powers are granted to military or special courts or commissions to try civilians, thus violating the guarantees of the right to a fair trial. Особенно тревожными являются ситуации, в которых ущемляется независимость судебной власти, а военным или специальным трибуналам или комиссиям предоставляются чрезвычайные полномочия судить гражданских лиц, в результате чего нарушаются гарантии права на справедливое судебное разбирательство.
The HR Committee regretted that some parts of India have remained subject to declaration as disturbed areas over many years, and that in these areas the State was in effect using emergency powers. КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что некоторые районы Индии на протяжении многих лет остаются на положении "неспокойных" и что в этих районах государство применяет чрезвычайные полномочия.
The law defines the mechanism for ensuring equality of rights and opportunities for women and men in Ukraine, sets out the powers of the central executive branch for ensuring such equality, and legally defines gender-related terminology. В этом Законе определен механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в Украине, установлены полномочия центрального органа исполнительной власти по вопросам такого равноправия и законодательно закреплена гендерная терминология.
The delegation should explain to the Committee the role and powers of the Penal Institutions Inspection Committee, many of whose members had cited serious problems in prison medical services and had called for reform. Делегации следует пояснить Комитету роль и полномочия Комитета по инспекции пенитенциарных учреждений, многие члены которого сообщали о наличии серьезных проблем в медицинском обслуживании в тюрьмах и призывали к проведению реформы.
There was a reference in paragraph 80 of the report to national institutions for the protection and promotion of human rights under the Ministry of Justice, but their powers were not described and it was not said whether they were State or non-governmental bodies. В пункте 80 доклада говорится о национальных учреждениях по защите и продвижению прав человека в рамках министерства юстиции, однако их полномочия не раскрываются, и при этом не говорится, являются ли они государственными или негосударственными органами.
The Constitutional Court, whose powers had also been extended, was now competent to review the compatibility of international treaties with Czech constitutional law prior to their ratification, thereby enhancing respect for the law. Кроме того, Конституционные суд, полномочия которого были также расширены, отныне правомочен оценивать совместимость международных договоров с чешским конституционным правом до их ратификации, что укрепило соблюдение права.
In accordance with the assignment of the Committee, the reform is to be carried out so that it does not weaken the protection given under the current legislation nor restrict the duties or powers to follow, monitor and promote equality and non-discrimination laid down in the acts. В соответствии с поставленной комитетом задачей реформа должна осуществляться таким образом, чтобы не была ослаблена предоставляемая в соответствии с действующим законодательством защита и не были сужены обязанности или полномочия по надзору и контролю за обеспечением равенства и недискриминации и их поощрению, закрепленные в законах.
The Defence Act published in the Official Gazette in 1992, which allows for the declaration of a state of emergency, gives only limited powers to the Prime Minister and thus contains nothing which detracts in any way from the general rights of citizens. По закону об обороне, который был опубликован в "Официальных ведомостях" в 1992 году и который предусматривает возможность объявления чрезвычайного положения, премьер-министру предоставляются лишь ограниченные полномочия, т.е. закон не содержит никаких положений, каким-либо образом ущемляющих права граждан.
Incommunicado detention, temporary detention, the powers of the General Intelligence Department and the extension of detention terms every 15 days Содержание под стражей в строгой изоляции, временный арест, полномочия Главного разведывательного управления и продление сроков временного задержания через каждые 15 дней
No document was created delineating the basis for the declaration, the territorial scope of the declaration, the degree of intervention by military authorities and powers conferred and the manner of cooperation between F-FDTL and PNTL or field operations command decisions. Не был подготовлен документ, в котором излагались бы основания для объявления кризисной ситуации, сфера применения этой декларации, масштабы вмешательства военных властей и предоставленные им полномочия, а также характер взаимодействия между Ф-ФДТЛ и НПТЛ или решения о командовании полевыми операциями.
Any person exercising the powers of State derives the legal and political authority from the people of Malawi and exercises the power in accordance with the Constitution solely to serve and protect their interests. Любое лицо, действующее от имени государства, получает соответствующие юридические и политические полномочия от народа Малави и осуществляет власть в соответствии с Конституцией исключительно с целью служить его интересам и обеспечивать их защиту.