Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The powers of these oversight bodies ensure that they are able to obtain a knowledge of the financial assets of these companies or institutions, the movement of such assets and all related rights and the locations in which the companies or institutions carry on their activity. Полномочия этих органов надзора позволяют им получать информацию о финансовых активах этих компаний и организаций, движении таких активов и всех соответствующих прав и о местах проведения такими компаниями и организациями своей деятельности.
The Assembly had passed six laws, of which two were promulgated by the Special Representative of the Secretary-General, two were pending and two were rejected on the grounds that the Kosovo Assembly had overstepped its powers in the areas of foreign policy and minority rights. Скупщина приняла шесть законов, из которых два были промульгированы Специальным представителем Генерального секретаря, еще два находятся в стадии рассмотрения и два были отвергнуты на том основании, что косовская Скупщина превысила свои полномочия в сферах внешней политики и прав меньшинств.
President Jorda observed that, in order for the Tribunal to be able to award compensation in those situations, it would be necessary for the Security Council to amend the Statute of the Tribunal so as to confer upon it the necessary legal powers. Председатель Жорда отметил, что, для того чтобы Трибунал мог выплачивать компенсацию в этих ситуациях, необходимо, чтобы Совет Безопасности внес в Устав Трибунала поправку, дающую ему необходимые для этого правовые полномочия.
Consequently, placing the issue on the Security Council agenda would violate Article 24 of the Charter and constitute a clear case of encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly. Поэтому включение этого вопроса в повестку дня Совета Безопасности явится нарушением статьи 24 Устава и будет представлять собой четкий пример «посягательства» Совета Безопасности на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
Government decided to make Ministry of Gender, Child Welfare and Community Services a line Ministry because gender is supposed to be mainstreamed in all sectors; The Ministry has conceived powers, it championed the mainstreaming of Gender in all sectors. Правительство решило преобразовать министерство по делам женщин, детей и общественных служб в линейное министерство, поскольку гендерная проблематика должна учитываться во всех секторах; это министерство получило соответствующие полномочия, приступив к работе по обеспечению учета гендерной проблематики во всех секторах.
A Presidential Decree of 5 July 1997 brought into being a Commission on Human Rights that exercises its powers on the basis of a Statute ratified by the same Presidential Decree. Указом Президента Кыргызской Республики от 5 июля 1997 года в республике была образована Комиссия по правам человека, которая осуществляет свои полномочия на основании Положения, утвержденного данным Указом Президента Кыргызской Республики.
In particular, we support the recommendation that the General Assembly consider a more active use of its powers in the prevention of armed conflict and explore ways of enhancing its interaction with the Security Council in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. В частности, мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея более активно использовала свои полномочия в области предотвращения вооруженных конфликтов и рассмотрела пути укрепления ее взаимодействия с Советом Безопасности в разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства.
A judge's powers could be curtailed on grounds of violation of the oath, activities incompatible with the duties of a judge, incapacity, loss of citizenship, sentencing by a court, or incapacity for medical or other valid reasons. Полномочия судьи могут быть ограничены на основании нарушения клятвы, участия в деятельности, несовместимой с должностными обязанностями судьи, недееспособности, утраты гражданства, приговора суда или недееспособности по медицинским или другим оправданным причинам.
Modeled on the North-west Territories Act and the Yukon Act, the Nunavut Act bestows on the Government of Nunavut powers equivalent to those possessed by the other two territories. Разработанный по примеру Закона о Северо-западных территориях и Закона о Юконе, Закон о Нунавуте возлагает на правительство Нунавута полномочия, которые сопоставимы с полномочиями правительств двух других территорий.
Does Mr. Guterres believe that such cooperation is sufficiently developed and that there are prospects for such development, particularly in the context of what we hope will be the increasing powers enjoyed by the Peacebuilding Commission? Считает ли г-н Гутерриш, что такое сотрудничество развито в достаточной степени и что существуют перспективы развития такого сотрудничества, особенно в контексте того, что, как мы надеемся, Комиссия по миростроительству будет иметь более весомые полномочия?
The Federal Office for the Protection of the Constitution was granted powers to gather information from credit and financial institutions in order to investigate capital flows and to gather information from aviation, postal services, and telecommunications companies. Федеральному управлению защиты Конституции были предоставлены полномочия осуществлять сбор информации из кредитных и финансовых учреждений в целях расследования потоков капитала, а также сбор информации из авиационных, почтовых и телекоммуникационных компаний.
The President's powers would be limited by Parliament, and the President would be required to consult the latter, as well as the Council of State and a Supreme Council on Defence and Security, before declaring a state of emergency or siege. Полномочия президента будут ограничиваться парламентом, и президент должен будет консультироваться с ним, а также с Государственным советом и Верховным советом по вопросам обороны и безопасности до объявления чрезвычайного или осадного положения.
In addition, the mayor of the city exercises other powers such as concluding a contract with the head of the city administration and ensuring compliance with the Russian Constitution, Russian legislation, the city charter, and other normative acts. Кроме этого глава города осуществлял иные полномочия: заключал контракт с главой администрации города, обеспечивал соблюдение Конституции России, законодательства России, устава города, иных нормативных актов.
After in June 2003 Vladimir Yakovlev prematurely resigned the powers of the governor, Beglov was acting governor for three months before the elections, in which Valentina Matvienko run and won. После того как в июне 2003 года Владимир Яковлев досрочно сложил полномочия губернатора, Беглов был исполняющим полномочия губернатора Санкт-Петербурга три месяца до выборов, на которых победила Валентина Матвиенко.
Originally, if the office of the governor was vacant for any reason, "the powers and duties of the office... devolve upon the lieutenant governor." Сначала, если должность губернатора по какой-либо причине была незанятой, полномочия и обязанности должности «... передавали вице-губернатору».
Stating an intention to reduce a backlog of immigration applicants of all classes, and to better target the required skills needed in Canada, the federal government passed a law in 2008 that gave the immigration minister new powers to alter immigrant selection. Заявив о намерении сократить ожидание для иммиграции заявителей всех классов, и более целенаправленно отбирать иммигрантов с необходимыми навыками, необходимыми в Канаде, федеральное правительство приняло закон, в 2008 году, которые дали министру по делам иммиграции новые полномочия, позволяющие изменить отбор иммигрантов.
The status, objectives, functions, powers and principles of organisation and activity of the National Bank of the Kyrgyz Republic are legislatively determined by the Constitution of the Kyrgyz Republic and the Law on National bank of the Kyrgyz Republic, banks and banking activity. Статус, цели деятельности, функции и полномочия Национального банка определяются Конституцией Киргизии, Законом «О Национальном банке Кыргызской Республики, банках и банковской деятельности» и банковским законодательством Киргизии.
In addition, the rules of the local government, the powers of its members, the local budget and its implementation, taxes and fees are approved at meetings, local programs of social protection, social and economic development, and economic programs are adopted. Кроме этого на заседаниях утверждаются регламент органа местного самоуправления, полномочия его членов, местный бюджет и его исполнение, налоги и сборы, принимаются местные программы социальной защиты, социального и экономического развития, экономические программы.
No, we would agree that the president of Venezuela has the power to change laws in his country, but in our opinion, those powers should not impact a lawsuit in this country. Нет, мы будем согласны с тем, что президент Венесуэлы имеет полномочия изменять законы в его стране, но по нашему мнению, эти полномочия не должны иметь влияние на судебный процесс в этой стране.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
The District Electoral Officer was required, subject to the control of the Provincial Electoral Officer, to exercise delegated powers in relation to the administration, organization, supervision and conduct of the election in the electoral district. Ответственный за проведение выборов в округе, находясь в подчинении ответственного за проведение выборов в провинции, должен был осуществлять делегированные полномочия по осуществлению, организации, контролю и проведению выборов в избирательном округе.
The powers of the Prime Minister, the Ministers and the Council of Ministers are defined in regulations promulgated by the Council of Ministers and approved by the King (art. 45, para. 2, of the Constitution). Полномочия премьер-министра, министров и Совета министров определены в постановлениях, принятых Советом министров и одобренных королем (пункт 2 статьи 45 Конституции).
(a) Steps are being taken to make the IPCC a statutory body, to clarify its powers and functions, and to enhance public awareness of its monitoring role; а) предпринимаются шаги, направленные на то, чтобы сделать ИПКК официальным органом; внести ясность в его полномочия и функции и углубить понимание общественностью его роли как органа по наблюдению;
Something of the kind had happened in Germany when an individual had brought a case before the Federal Constitutional Court alleging that the Maastricht Treaty establishing the European Union had transferred too many powers from the German Federal Assembly to the institutions of the European Union. Нечто подобное имело место в Германии, когда в Федеральный конституционный суд была подана жалоба, в которой утверждалось, что в результате Маастрихтского договора о создании Европейского союза органам Европейского союза были переданы слишком многие полномочия Федерального собрания Германии.
What are the powers of the President of the Federation in that regard (see para. 238 of the report)? Каковы полномочия Президента Федерации в этой сфере (пункт 238 доклада)?