Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. Аналогичные полномочия, возможно, следует предоставлять национальным органам, чтобы укрепить исполнение и соблюдение соответствующего законодательства.
This is also believed to explain the wide discretionary powers of investigators in that respect. Это также, как считают, объясняет широкие дискреционные полномочия следователей в этой связи.
Parliament has full power to make law but delegates some lesser law-making powers to government. Парламент обладает всей полнотой законотворческой власти, но делегирует некоторые менее важные законодательные полномочия исполнительной власти.
However, differences remained with regard to the interpretation of reserved and transferred powers in this area. Однако сохранялись разногласия в отношении толкования того, какие полномочия резервируются, а какие делегируются.
Much energy has been spent challenging the authority of my Special Representative and seeking additional powers. Много усилий тратилось на оспаривание полномочий моего Специального представителя и на попытки получить дополнительные полномочия.
In response, it was noted that some insolvency laws did allow the debtor in possession to retain those powers. В ответ было отмечено, что законодательство о несостоятельности некоторых стран не разрешает должнику, удерживающему владение, сохранять эти полномочия.
Regulatory powers are increasingly exercised at subnational levels. Регулирующие полномочия все чаще осуществляются на субнациональных уровнях.
Such auditing and supervisory powers should not be used arbitrarily and for the harassment or intimidation of organizations. Такие полномочия на проведение проверок и осуществление надзора не следует использовать произвольно, а также в целях запугивания или устрашения организаций.
We remain convinced that the functions and powers of the Security Council do not encompass the com petence to alter or interpret international treaties. Мы по-прежнему убеждены в том, что изменение или интерпретация международных договоров не входит в функции и полномочия Совета Безопасности.
The legal powers of the traditional organs for the defence of children's rights and interests have been expanded. Законодательно расширены полномочия органов, которые традиционно защищают права и интересы детей.
The role of NHRIs, with their legislative base and specific powers, is complementary. НПЗУ, имея собственную законодательную базу и конкретные полномочия, играют вспомогательную роль.
Article 83 further provides that the structure, powers and functions of the courts of the HKSAR at all levels are prescribed by law. Кроме того, статьей 83 предусмотрено, что структура, полномочия и функции судов ОАРГ всех уровней устанавливаются законом.
The functions, powers and structure of the municipal organizations shall be prescribed by law. Функции, полномочия и структура муниципальных организаций определяются законом.
In other words, housing associations and municipalities have gained greater powers to create their own allocation programmes. Иными словами, жилищные ассоциации и муниципалитеты получили более широкие полномочия по созданию своих собственных распределительных программ.
The United Nations will become more democratic and effective only when the General Assembly fully exercises its powers under the Charter. Организация Объединенных Наций станет более демократичной и эффективной только в том случае, если Генеральная Ассамблея будет полностью осуществлять свои полномочия по Уставу.
Private or State-owned airlines may have delegated to them certain powers in relation to immigration control or quarantine. Некоторые полномочия, связанные с иммиграционным или санитарным контролем, могут быть делегированы частным или государственным авиакомпаниям.
Similarly he wondered if the Government was thinking of giving the Federal Commission against Racism any powers to investigate allegations of racism. Точно так же его интересует, собирается ли правительство предоставить Федеральной комиссии по борьбе против расизма какие-либо полномочия в проведении расследований обвинений в расизме.
His functions and powers are spelled out in detail in the Complaints Commissioner Ordinance 1987. Его функции и полномочия подробно изложены в Постановлении об Уполномоченном по жалобам 1987 года.
In addition to criminal offences, some States had also adopted specific investigative powers or procedural measures for cases related to terrorism. Помимо квалификации уголовных преступлений некоторые государства предоставили также специальные полномочия следственным органам или предусмотрели особые процессуальные меры в отношении дел, связанных с терроризмом.
The Dayton Accords have granted important powers to the two entities. В соответствии с Дейтонскими соглашениями двум Образованиям были предоставлены широкие полномочия.
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.
The act criminalized conspiracy within and outside of the country and expanded law enforcement powers. В соответствии с этим законом установлена уголовная ответственность за сговор с целью совершения преступлений как внутри, так и за пределами страны, а также расширены полномочия право-охранительных органов.
The Council should use its powers pursuant to the principles enshrined in the Charter, particularly with regard to Article 25. Совет должен применить свои полномочия в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе, особенно в том, что касается статьи 25.
The delegation of Mexico deems it fundamental for the General Assembly to make more active use of its Charter powers. Делегация Мексики считает основополагающим, чтобы Генеральная Ассамблея активнее использовала свои уставные полномочия.
In implementing the powers vested in him or her, the President of the Republic issues decrees. Осуществляя возложенные на него/ее полномочия, президент Республики издает указы.