Stop-and-search powers under counter-terrorism legislation were subject to stringent limits. |
Полномочия на задержание и проведение обыска в соответствии с контртеррористическим законодательством подвергаются строгим ограничениям. |
The law also grants enforcement powers to environmental inspectors. |
Кроме того, в этом законе предоставляются правоохранительные полномочия инспекторам по вопросам окружающей среды. |
Clearly define confiscation powers in corruption cases handled by DPP. |
Четко определить полномочия по конфискации в делах о коррупции, которыми занимается ДГО. |
Arbitral tribunals are also increasingly using similar powers granted by regimes governing arbitration proceedings. |
Арбитражные суды также во все большей степени используют аналогичные полномочия, предоставляемые режимами, которые регулируют арбитражное разбирательство. |
However, reforms increased the powers of prosecutors investigating serious federal offences without ensuring adequate controls. |
В то же время реформы расширили полномочия прокуроров, расследующих серьёзные преступления федерального уровня, не обеспечив надлежащих мер по контролю над ними. |
There are exceptions where elected presidents have only ceremonial powers, such as in Ireland. |
Однако существуют и исключения, когда избранный президент имеет полномочия только в осуществлении официальных церемоний, например, в Ирландии. |
However Odin used his powers to prevent Balder dying. |
Однако, Один использовал свои полномочия, чтобы предотвратить смерть Бальдера. |
But these powers are also readily abused. |
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью. |
He'll use his powers to do as I ask. |
Он будет использовать свои полномочия и делать все так, как я попрошу. |
Two organs should not have overlapping powers in that area. |
Поэтому полномочия двух органов не должны дублировать друг друга в этой области. |
The Anti-Terrorism Act 2005 introduced powers relating to preventative detention and control orders. |
Закон о борьбе с терроризмом 2005 года предусматривает полномочия, касающиеся постановлений о превентивном задержании и о взятии под надзор. |
The powers of the Commissioner under the Historical Resources Act still apply. |
Остаются в силе полномочия, которыми в соответствии с законом об историческом наследии наделен специальный уполномоченный. |
Geographic and time limitations further limit federal emergency powers under the Act. |
Чрезвычайные полномочия федерального правительства в соответствии с рассматриваемым Законом также ограничиваются территориальными и временными рамками. |
98 Canada has used powers to establish MPAs under its 1997 Oceans Act. |
98 Канада использовала полномочия в целях учреждения морских охраняемых районов согласно своему закону об океанах 1997 года. |
Similarly, the federal Parliament cannot assume powers exclusive to provinces. |
Аналогичным образом, федеральный парламент не может брать на себя полномочия, принадлежащие исключительно провинциям. |
Oversight powers include investigating, monitoring and reporting human rights violations. |
Надзорные полномочия предусматривают проведение расследований, наблюдение и представление докладов о нарушениях прав человека. |
Delegated powers and responsibilities shall follow these Financial Regulations and Rules. |
Делегированные полномочия и обязанности должны находиться в соответствии с настоящими Финансовыми положениями и правилами. |
Thus, governments are invested with unique powers, especially the powers of policing and judicial control. |
Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля. |
The powers granted to the Government of Greenland shall not limit the Danish Government's constitutional responsibility and powers relating to international affairs. |
Полномочия, переданные правительству Гренландии, не ограничивают конституционную ответственность и полномочия правительства Дании, касающиеся международных отношений. |
There was a need to eliminate such powers and strengthen the king's powers. |
Была необходимость устранить эти полномочия и усилить полномочия царя. |
Such powers shall include the powers of arrest, detention, imprisonment, exclusion, interrogation, inquiry and investigation. |
Такие полномочия будут охватывать полномочия по аресту, содержанию под стражей, тюремному заключению, высылке, допросу, расследованию и дознанию. |
These powers are identified below, in language that could form the basis of provisions setting out the powers of the committee. |
Эти полномочия указываются ниже, при этом их формулировка могла бы служить основой для составления положений, устанавливающих полномочия комитета. |
The Constitution defines the powers of the President, the Oireachtas and the Government as well as the structure and powers of the courts. |
В Конституции определяются полномочия Президента и правительства, а также структура и полномочия судов. |
However, that would not prevent the military from using those powers without reasonable suspicion and the current powers continued to be in use until the completion of any reform. |
Однако это не помешает военным применять эти полномочия без обоснованных подозрений, и уже имеющиеся полномочия будут сохранены в силе до проведения любой реформы. |
The powers vested in the monarch are significant, but are treated only as reserve powers and as an important security part of the role of the monarchy. |
Полномочия, которыми наделен монарх, значительны, но рассматриваются только как резервные полномочия и как важная часть безопасности роли монархии. |