Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The Government is preparing a Police Organization Act establishing the principles governing the police force and its powers, its place in the hierarchy of institutions, its organizational structure and disciplinary regime, and a national police training and career scheme. В настоящее время правительство разрабатывает органический закон о полиции, регламентирующий полномочия и принципы деятельности сил правопорядка, структуру ведомственного подчинения, организационную структуру, дисциплинарный режим и систему подготовки и продвижения по службе сотрудников национальной полиции.
An electoral college comprised of the Members of Parliament and the President of the six Provincial Government Councils elect the President of the Republic of Vanuatu, whose powers are largely ceremonial, for a five-year term. Коллегия выборщиков в составе членов парламента и председателей шести советов провинций избирают на пятилетний срок президента Республики Вануату, чьи полномочия носят в основном церемониальный характер.
In 2008, some amendments were adopted to Law "On rights and treatment of prisoners" which define the competences and powers of the "National Mechanism for the Prevention of Torture", the guarantees during the exercise of its activity and the supervision forms as well. В 2008 году некоторые поправки были внесены в Закон о правах осужденных лиц и обращении с ними, в котором определяются функции и полномочия национального механизма по предупреждению пыток, гарантии, которыми он пользуется при исполнении своих служебных обязанностей, а также процедуры надзора.
Criminal Procedure Code (Cap 7) establishes the code for criminal procedure, such as arrest, proceedings in courts, police powers to investigate and special proceedings. Уголовно-процессуальный кодекс (глава 7), который определяет порядок уголовного судопроизводства, включая задержание, разбирательство в суде, полномочия полиции по расследованию и особое судебное разбирательство.
A new Anti-Corruption Act was passed by Parliament in August 2008 which expanded the powers of the Anti-Corruption Commission to arrest, charge and prosecute corruption cases without prior approval of the Ministry of Justice. В августе 2008 года парламент принял новый закон о борьбе с коррупцией, расширяющей полномочия созданной для борьбы с коррупцией комиссии арестовывать подозреваемых, предъявлять им обвинения и возбуждать против них дела без предварительной санкции министерства юстиции.
It was agreed that the legislation needed revision because it failed in a number of areas, namely the provision of a clear administrative structure for the management of the organization and lack of financial powers. Достигнуто согласие в том, что законодательство нуждается в пересмотре, поскольку оно не действует в ряде сфер; например, в нем не прописана четкая административная структура управления организацией, не предусмотрены ее полномочия в отношении финансов.
Pakistan noted that Malaysia has been able to transform its ethnic diversity into strength; that fundamental liberties are guaranteed by the Constitution; and that SUHAKAM has been entrusted with wide powers. Пакистан отметил, что Малайзия сумела использовать этническое многообразие в качестве позитивного фактора; что основные свободы гарантированы Конституцией; и что СУХАКАМ были предоставлены широкие полномочия.
Section B covered a range of topics, including recitals, terminology, powers and responsibilities of courts, administration of the proceedings, allocation of responsibilities between the parties to the agreement, communication, amendment, revision and termination of the agreement. Раздел В охватывает целый комплекс тем, включая констатирующую часть, терминологию, полномочия и ответственность судов, организацию судопроизводства, распределение ответственности между сторонами соглашения, сношения, внесение поправок, пересмотр и прекра-щение их действия.
In practice, Member States may choose to compile an exhaustive list of grounds on which mutual legal assistance requests may be denied or to give discretionary powers to competent authorities to either refuse or grant requests. На практике государства-члены могут принять решение составить исчерпывающий список оснований, на которых могут быть отклонены просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи, или предоставить компетентным органам дискреционные полномочия для отклонения или удовлетворения таких просьб.
Strengthening the role of the General Assembly requires the full exercise of its powers in the field of peace and security, as provided in the provisions in Articles 10, 11, 12, 13 and 14 of the Charter. Для укрепления роли Генеральной Ассамблеи необходимо, чтобы она в полной мере осуществляла свои полномочия в области мира и безопасности, как это предусмотрено статьями 10, 11, 12, 13 и 14 Устава.
The international responsibility of the State may be engaged, inter alia, by an act or omission on the part of any of its branches, including, of course, the legislative branch or any other branch with legislative powers in accordance with the Constitution. Международная ответственность государства может возникать, среди прочего, в результате действия или бездействия со стороны любой ветви власти, включая, разумеется, законодательную власть или любую иную власть, имеющую законодательные полномочия в соответствии с Конституцией.
83.7 Oppose and stop ongoing attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the Economic and Social Council to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. 83.7 отвергать и пресекать непрекращающиеся попытки передачи вопросов, стоящих на повестке дня Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета, Совету Безопасности и посягательства последнего на функции и полномочия Ассамблеи.
(a) The establishment of a transitional governing body that can establish a neutral environment in which the transition can take place, with the transitional governing body exercising full executive powers. а) формирование переходного управляющего органа, способного создать нейтральную обстановку, в которой может быть осуществлен переход, при этом переходный управляющий орган будет в полном объеме осуществлять полномочия исполнительной власти.
Recalling that, pursuant to article 36: If the President of the Republic is temporarily prevented from performing his functions, his powers shall be exercised provisionally by the Prime Minister. напоминая, что, согласно положениям статьи 36, «в случае если Президент Республики временно не может исполнять свои обязанности, на данный период времени его полномочия возлагаются на премьер-министра,
In 1991, Belarus became an independent sovereign 15 March 1994, a new constitution was adopted by the Supreme Soviet and Belarus became a presidential republic, although considerable powers remained with the Supreme Soviet. В 1991 году Беларусь стала независимым суверенным государством. 15 марта 1994 года Верховный совет принял новую Конституцию, и Беларусь стала президентской республикой, хотя за Верховным советом сохранились значительные полномочия.
Powers in public and private secondary education and private primary education had been transferred to New Caledonia on 1 January 2012, and civil security powers would be transferred on 1 January 2014. Полномочия в сфере государственного и частного среднего образования и частного начального образования были переданы Новой Каледонии 1 января 2012 года; полномочия по обеспечению гражданской безопасности будут переданы 1 января 2014 года.
The resources and mandate of the Independent Police Conduct Authority had recently been strengthened; it could henceforth have up to five members and was vested with the same powers as commissions of inquiry, including the authority to gather evidence and summon witnesses. Возможности и полномочия Независимого управления по надзору за деятельностью полиции были в последнее время расширены; отныне он может состоять из пяти человек и обладать такими же полномочиями, что и комиссия по расследованию, среди которых право собирать доказательства и заслушивать свидетелей.
Pressure to achieve results in the military and police field, weakness and inconsistency in the control bodies and the Attorney-General's Office, and the unjustified powers assumed by members of the military in detentions and searches affected in particular vulnerable population groups, who required greater protection. В военной и полицейской областях слабость и непоследовательность надзорных органов и Национальной судебной прокуратуры, а также неоправданно широкие полномочия, предоставленные вооруженными силами при осуществлении арестов и обысков, особенно заметно повлияли на положение уязвимых групп населения, которые нуждаются в более прочной защите.
However, particularly in these wartime circumstances, where the evidence shows Ethiopian efforts to create special procedures to facilitate powers of attorney by detainees, the shortcomings of the system of powers of attorney standing alone do not establish liability. [...] Однако, особенно в обстоятельствах военного времени, при том что доказательства свидетельствуют об усилиях Эфиопии создать специальные процедуры, чтобы облегчить полномочия доверенного лица тех, кто пострадал от незаконного задержания имущества, недостатки системы полномочий доверенного лица сами по себе не создают ответственности. [...]
He asked what measures had been taken by the State party to implement the Committee's earlier recommendation to review the special powers extended to members of the armed forces and to repeal the Armed Forces (Special Powers) Act. Он спрашивает, какие меры были приняты государством-участником для выполнения предыдущих рекомендаций Комитета пересмотреть решение о расширении чрезвычайных полномочий сотрудников вооруженных сил и отменить Закон о вооруженных силах (особые полномочия).
The powers of the competition agencies to set priorities and allocate resources vary with respect to the competition law mandate itself, degrees of consistency and predictability and are influenced by the objectives of the law and how clearly they are articulated. Полномочия органов по вопросам конкуренции по расстановке приоритетов и распределению ресурсов варьируются в зависимости от мандата, определяемого законом о конкуренции, степени последовательности и предсказуемости, а также влияния задач, установленных законом, и четкости их определения.
The institutional design, the powers and functioning of the competition agencies and the way these are articulated determine the degree of freedom and the extent to which a competition agency can set priorities and use resources to meet its objectives. Организационное устройство, полномочия и функционирование органов по вопросам конкуренции и то, как эти вопросы проработаны, определяют степень свободы и ту степень, в какой орган по вопросам конкуренции может устанавливать свои приоритеты и использовать ресурсы для выполнения своих задач.
The States of Deliberation (hereinafter referred to as "the States") are Guernsey's legislative assembly deriving their authority and powers from the customary law and from the Reform (Guernsey) Law, 1948, as amended. Думская палата Штатов (далее по тексту - "Штаты") является законодательным собранием Гернси, властные функции и полномочия которого вытекают из общего права и из Закона Гернси о правововой реформе 1948 года с поправками.
In 1999, the Scottish Parliament, National Assembly for Wales and Northern Ireland Assembly took on their full powers - as set out in each respective Act of Parliament - followed by the London Assembly in May 2000. Шотландский парламент, Национальная ассамблея Уэльса и Североирландская ассамблея стали осуществлять свои полномочия в полном объеме - согласно соответствующему акту каждого парламента - в 1999 году, а Лондонская ассамблея - в мае 2000 года.
On 1 January 2013, powers relating to policing and security for domestic air traffic and for operators established in New Caledonia whose main activity was not international air transport would be transferred to New Caledonia. 1 января будущего года Новой Каледонии будут переданы полномочия по вопросам, касающимся "охраны порядка и правил безопасности внутреннего воздушного движения и эксплуатантов воздушного транспорта, обосновавшихся в Новой Каледонии, основная деятельность которых не связана с международными воздушными перевозками".