Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. Если такие полномочия не могут быть предоставлены полиции, должны быть приняты меры для своевременного вынесения судебных решений.
However, since his departure to Saudi Arabia for medical treatment, the Vice-President has been exercising presidential powers ad interim, and the GCC initiative has remained stalled, despite efforts by the international community and the United Nations to restart it. Однако после его отъезда в Саудовскую Аравию полномочия президента временно исполнял вице-президент, и инициатива ССЗ оказалась сорванной, несмотря на усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций по ее возобновлению.
In order to provide women with protection and safeguards against infringements of their rights, the legislature decided to grant public officials responsible for enforcing articles 23 and 24 police powers and the right to call on the security forces for assistance. В целях защиты прав женщин законодатель предоставил сотрудникам, которым поручено осуществление статей 23 и 24 нового закона, полномочия должностных лиц судебной полиции, что позволяет им в случае необходимости вызывать сотрудников сил правопорядка.
The Prime Minister guides the action of the Government and, with the exception of those powers granted to the President of the Republic, is vested with regulatory power (art. 21). Премьер-министр руководит деятельностью правительства; именно он, с учетом полномочий президента Республики, осуществляет регламентарные полномочия (статья 21).
He also considered that only elected members should be members of the Executive Council or Cabinet and that Governors should consult Chief Ministers even on matters related to their reserved powers. Он также возражал против того, что Соединенное Королевство оправдывает предоставляемые губернаторам широкие полномочия необходимостью обеспечения благого правления и выполнения непредвиденных обязательств в случае стихийных бедствий.
Where discretionary powers are concerned, it is possible that some of the counsellors with temporary appointments should be granted extensions and others not without any breach of the principle of equality. Дискреционные полномочия предполагают возможность продления временных контрактов для одних юристов и отказа в продлении для других, однако это не означает несоблюдения принципа равенства.
In future all schools - except those which are failing - will have a right to take on all these powers by a simple vote of their governing body, following a brief period of consultation. В будущем все школы, за исключением бесперспективных, получат право после кратких консультаций путем простого голосования в рамках управляющего органа брать на себя эти полномочия.
The author claims that the powers of the Immigration Division are limited by law, so that the official making the pre-removal risk assessment has a particularly important role. Автор утверждает, что полномочия отдела по вопросам иммиграции ограничены законом, а это придает особенно важную роль должностному лицу, проводящему оценку риска перед высылкой.
In addition to hearing appeals against decisions by District Grievance Redressal Officers, their powers include inquiring about implementation of the Ordinance, whether upon receiving complaints or at their own initiative; making recommendations for improvements; and preparing annual reports to the State Legislature. Кроме рассмотрения ходатайств о пересмотре решений окружных сотрудников по рассмотрению жалоб и возмещению полномочия этих комиссий включают: подачу запросов об осуществлении постановления как в случае получения жалоб, так и по собственной инициативе; вынесение рекомендаций по улучшению положения; и подготовку годовых докладов для законодательного собрания штата.
Consideration should be given to amending the Consumer Protection Act to grant the Fair Trading Commission specific powers in relation to business pricing conduct during the phase-in period of the new tax regime, together with appropriate funding. В связи с переходом на новый налоговый режим следует рассмотреть возможность внесения изменений в Закон о защите прав потребителей, с тем чтобы предоставить Комиссии по добросовестной конкуренции конкретные полномочия по проверке обоснованности цен предприятий в переходный период с выделением Комиссии соответствующих дополнительных ресурсов.
The protocol confirmed President Kiir as the Head of State, Government and the armed forces for an interim period of 30 months, as well as his powers to appoint a Vice-President, a position currently held by James Wani Igga. В Протоколе было подтверждено, что президент Киир является главой государства, правительства и вооруженных сил в течение переходного периода продолжительностью 30 месяцев, а также имеет полномочия назначить вице-президента (в настоящее время эту должность занимает Джеймс Вани Игга).
To address corruption, a transparent, rule-based and merit-driven system was being developed and discretionary powers were being pared back to make institutions responsive to the rule of law. Для борьбы с коррупцией ведется создание прозрачной системы, основанной на правилах и учете заслуг, при этом дискреционные полномочия сокращаются в целях повышения соответствия институтов принципу верховенства права.
However, a new regulatory code, published in 2012, raises concern as it grants wide discretional powers to the Federal Police and officials of the National Migration Institute, which in the past has led to abuses. Тем не менее вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что в соответствии с изданным в 2012 году кодексом регулирующих норм сотрудникам федеральной полиции и Национального института по вопросам миграции предоставляются широкие дискреционные полномочия, что в прошлом оборачивалось злоупотреблениями с их стороны.
CAInfo also recommended strengthening the institutional structure and independence of the body responsible for monitoring the Act, by vesting in it supervisory powers and influence over the formulation of public policies on the transparency of and access to information. ЦАИнфо рекомендовал также укрепить институциональную основу и повысить автономность органа, которому поручено контролировать соблюдение данного закона, предоставив ему контрольные полномочия и привлекая его к участию в разработке государственной политики по вопросам обеспечения транспарентности и доступа к информации.
That would mean that States parties would not have to wait five years before being able to exercise their decision-making powers and would make the Treaty more effective. Это избавило бы государства-участники от необходимости ждать по пять лет, чтобы осуществить свои директивные полномочия, и повысило бы действенность Договора.
The mandates of peacekeeping operations must therefore not be ambiguous, so as to avoid skewing the operation and making it possible for the powers it is given to be usurped by United Nations bodies that have no right to them. Поэтому мандаты операций по поддержанию мира не должны быть двусмысленными во избежание искажения цели операции и для недопущения того, чтобы предоставленные этим операциям полномочия узурпировали те учреждения Организации Объединенных Наций, которые не имеют на это никакого права.
The Immigration Act 1987 contains various discretionary powers that may be exercised by immigration officers in relation to non-New Zealand citizens or residents arriving at the border, including those claiming refugee status. В Законе об иммиграции 1987 года устанавливаются различные дискреционные полномочия, которыми могут наделяться сотрудники иммиграционной службы в отношении неграждан Новой Зеландии или резидентов, прибывших в пункты въезда в страну, включая просителей статуса беженца.
Through violation of the principle of temporality states of emergency become permanent in nature, as a result of which the executive holds extraordinary powers. Как правило, нарушение принципа темпоральности приводит к преобразованию чрезвычайных положений в постоянные режимы, посредством которых исполнительная власть сосредоточивает в своих руках чрезвычайные полномочия.
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that administrative detentions based on executive orders had been carried out under the mandate of Security Council resolution 1244 (1999), which gave extensive powers to the administrating authority. Г-н БОРГ ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что административные задержания на основании нормативных актов исполнительной власти осуществлялись в соответствии с мандатом, установленным резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, предоставляющей широкие полномочия административным органам.
The Eritrea-Ethiopia Claims Commission, concurring with Ethiopia's arguments in this regard, noted that international humanitarian law gives belligerents broad powers to expel nationals of the enemy State from their territory during a conflict. Изучая аргументацию Эфиопии, выдержанную в рамках вышеизложенного, Комиссия по рассмотрению претензий между Эфиопией и Эритреей постановила, что международное гуманитарное право в период конфликта дает противоборствующим сторонам широкие полномочия по высылке со своих территорий граждан неприятельского государства.
The Ombudsman's statutory powers enable him to launch independent investigations of civil rights violations on the grounds of race or ethnic origin and to require officials and public or municipal bodies to take steps to uphold the rights of ethnic minorities. Закрепленные в законодательных актах полномочия Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики позволяют ему самостоятельно проводить расследования случаев нарушения прав граждан по мотивам расовой или национальной принадлежности, требовать от должностных лиц государственных и муниципальных органов принятия мер, обусловленных обеспечением прав национальных меньшинств.
In August, President Mamadou Tandja, declared a three-month state of emergency in Agadez. This gave additional powers to the security forces to arrest and detain suspects beyond the statutory 48-hours garde à vue. В августе Президент Мамаду Танджа заявил о введении в Агадесе чрезвычайного положения сроком на три месяца, благодаря чему силовые структуры получили дополнительные полномочия для ареста и удержания под стражей подозреваемых сверх разрешённых законодательством 48 часов.
Some judicial authorities, such as justices of the peace, exceeded their powers and acted outside their jurisdiction by conducting trials in criminal cases and ordering the arrest of people for acts that were not offences under national law. Некоторые служащие судебных органов (в частности, мировые судьи) превышали свои полномочия и выходили за пределы своей юрисдикции, проводя слушания по уголовным делам и выдавая ордера на аресты за совершение деяний, которые, согласно национальному законодательству, не являлись преступлениями.
In August, a state of emergency giving extra powers to the security forces, which had been imposed in Nukualofa on a month-by-month basis following the riots of November 2006, was finally lifted. В августе наконец было отменено чрезвычайное положение, дававшее дополнительные полномочия силовым структурам. Власти ввели и ежемесячно продляли режим чрезвычайного положения в Нукуалофа после бунтов, прошедших в ноябре 2006 года.
It has investigative powers and, in case of an offence, it can use its authority to settle the case judicially or use its discretionary power to bring about an extrajudicial settlement. При обнаружении нарушения она может использовать имеющиеся в ее распоряжении средства для решения дела в судебном порядке или, опираясь на свои полномочия по оценке фактов, содействовать внесудебному урегулированию конфликта.