Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Moreover, confidence was also strengthened because RBI retained substantial powers to act as a lender of last resort, mainly for ailing banks. Более того, авторитет РБИ возрос, поскольку он сохранил за собой существенные полномочия в качестве кредитора последней инстанции, главным образом для пошатнувшихся банков.
The company will have a legal personality and all the rights and powers necessary to carry out its work, and enjoy administrative and financial independence. Эта компания будет иметь правосубъектность и все права и полномочия, необходимые для выполнения своей работы, и пользоваться административной и финансовой независимостью.
Regional powers cover the following (with some exceptions that are dealt with at the federal level): Региональные полномочия охватывают следующие вопросы (за исключениями в пользу федерального уровня):
Community jurisdiction over the use of languages is exercised over a smaller area than other community powers. Эти полномочия на уровне сообществ осуществляются лишь на более ограниченной территории по сравнению с другими полномочиями.
Article 43 of the Constitution stipulates that ministers may exercise certain presidential functions by delegation, in the context of their respective powers. На основании статьи 43 Конституции министры в рамках выполнения своих соответствующих функций могут исполнять некоторые полномочия президента, возлагаемые на них путем делегирования.
Article 202 sets forth the duties and powers of Congress, which are to: Согласно статье 202 в обязанности и полномочия Конгресса входит следующее:
(r) Exercise such other duties or powers as are specified by the Constitution. г) осуществлять другие обязанности и полномочия, установленные в Конституции.
The duties and powers of the Public Prosecutor's Office are to: Обязанности и полномочия прокуратуры являются следующими:
As provided under article 279, the duties and powers of the Ombudsman are to: Согласно статье 279, обязанности и полномочия Народного защитника являются следующими:
Even in countries where local governments have such authority, many of them lack the capacity to make full use of their powers. Даже в тех странах, где местным органам самоуправления предоставлены такие полномочия, многие из них не имеют возможности в полной мере использовать свои полномочия.
Within the governmental sector, local governments, in most instances, have the weakest human resources and institutional capacities as they have the weakest financial and executive powers. В государственном секторе органы местного самоуправления в большинстве случаев обладают самыми слаборазвитыми людскими ресурсами и институциональным потенциалом, поскольку они имеют самые слабые финансовые и исполнительные полномочия.
The Council condemns the actions of the State Council, in particular its move to seize the powers of the presidency. Совет осуждает действия Государственного совета, в частности его решение взять на себя президентские полномочия.
Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. Вместе с тем, народ Пуэрто-Рико должен сначала приобрести суверенные полномочия, прежде чем он сможет осуществить свое право на самоопределение.
The investigating agencies and institutions of the Investigative Committee will exercise their powers independently of central and local government bodies and civil society associations and in strict compliance with Russian legislation. Следственные органы и учреждения Следственного комитета будут осуществлять свои полномочия независимо от органов государственной и местной власти, а также общественных объединений и в строгом соответствии с законодательством Российской Федерации.
Moreover, the executive had indicated that it would only exercise the powers conferred on it in cases of extreme need. Кроме того, исполнительные органы власти отметили, что они будут использовать предоставленные им полномочия только в случае крайней необходимости.
The absence of any specific reference in treaty provisions to powers to assess the validity of reservations should not under any circumstances be interpreted as permitting a legally binding role in this respect. Отсутствие в положениях договора каких-либо конкретных указаний на полномочия оценивать действительность оговорок ни при каких условиях не должно интерпретироваться как разрешение принимать в этом отношении юридически обязательные решения.
The state of emergency gives the Ministry of the Interior extensive powers to suspend basic rights, such as detaining persons indefinitely without charge or trial. Режим чрезвычайного положения предоставляет Министерству внутренних дел широкие полномочия для приостановления действия основных прав, такие как задержание людей на неопределенный срок без предъявления обвинения или судебного разбирательства.
In 2006 the Maldives Police Service was established as a civil force and all arrest and investigative powers rests with them under the Police Act 2008. В 2006 году была учреждена гражданская структура - Мальдивская полицейская служба, и все полномочия по проведению арестов и расследований возложены на нее в соответствии с Законом о полиции 2008 года.
The administrative authorities were given powers to move civil servants from one region to another without following the normal procedure for administrative staff movements, in particular the notice deadline. Административные власти получили полномочия перебрасывать государственных служащих из одного региона в другой, не прибегая к обычной процедуре перевода административного персонала, в частности без сроков извещения.
Sweden was concerned that the independence of the Commission on Human Rights and Public Administration had been questioned and that its powers remained unclear. Швеция обеспокоена тем, что независимость Комиссии по правам человека и государственному управлению вызывает сомнения, а ее полномочия по-прежнему неясны.
A. Legislative and administrative powers of the Government of the Faroes А. Законодательные и административные полномочия правительства Фарерских островов
It also provides for the establishment, mandates, powers and separation of the three arms of State that is, the Executive, Legislature and Judiciary. В ней также предусматривается учреждение, мандаты, полномочия и разделение трех ветвей государственной власти - исполнительной, законодательной и судебной.
In this regard, MFWA notes that a law was adopted in 2009 which gave HAAC more powers than it had initially. В этой связи ФСМИЗА отметил, что в 2009 году был принят закон, предоставивший ВААК более широкие полномочия по сравнению с теми, которые он имел ранее.
UNCT stated that the Anti-Terrorism Act 2002 contained a broad definition of terrorism and conferred considerable discretionary powers to the Minister for Internal Affairs. СГООН констатировала, что закон о борьбе с терроризмом 2002 года содержит широкое определение терроризма и предоставляет значительные дискреционные полномочия министру внутренних дел.
Congo noted that Lithuania established the separation of powers, ratified the main international human rights instruments and extended an open and standing invitation to special procedures. Конго отметила, что Литва создала раздельные полномочия, ратифицировала основные правозащитные договоры и направила открытое и постоянное приглашение представителям специальных процедур.