Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Powers - Власти"

Примеры: Powers - Власти
I highlighted an appropriate passage from the executive powers section. Я выделил то, что, как я думаю, было бы подходящим отрывком из раздела об исполнительной власти.
He/she is the source of governmental powers which he/she exercises through constitutional institutions. Он/она являются носителями государственной власти, которую он/она осуществляют через институты, предусмотренные в Конституции страны.
Separation of powers has also been laid out in national law. В национальном законе было предусмотрено также разделение ветвей власти.
It is not only executive powers that have used direct selection. Метод прямого отбора используют не только органы исполнительной власти.
The National Assembly shall be the supreme representative body and the holder of the constitutional and legislative powers in the Republic of Serbia. Народная скупщина является высшим представительным органом и носителем конституционной и законодательной власти в Республике Сербия.
It endorses the principles of separation of powers and the rule of law. Он подтверждает принципы разделения ветвей власти и верховенства права.
It served to limit the powers of Governments and to hold them accountable. Оно служит для ограничения власти правительств и обеспечения их подотчетности.
But the powers that be, in their wisdom, have decided to put a freeze on all transfers. Но власти, в мудрости своей, решили приостановить все перемещения.
The powers that be decided that I was uncontrollable. Власти решили, что я был не контролируемый.
The local powers won't let him. Местные власти не позволят ему продавать за границей этого мира
I'm afraid growing another eye is beyond my powers, Magistrate. Боюсь, что это не в моей власти, магистрат.
They belong to the second sphere of angels, the powers. Они принадлежат ко второму ангельскому кругу, к власти.
The ruling powers only know how to solve problems by applying more force. Власти умеют решать проблемы исключительно с помощью применения все большей силы.
If Underwood was involved, we are talking abuse of powers and corruption. Если Андервуд был замешан, это превышение власти и коррупция.
Once again the powers that be have spurned our request for basic human equality. И снова существующие власти отвергли наше требование простого человеческого равноправия.
This was an important contribution towards strengthening respect for the Constitution, separation of powers and rule of law. Это выступление президента явилось важным вкладом в укрепление принципов уважения Конституции, разделения власти и верховенства закона.
A successful democracy requires more than just the separation of powers. Успех демократии требует не только разделения власти.
Corruption in the judicial system must be challenged and the separation of powers must be respected. Необходимо бороться с коррупцией в судебной системе и соблюдать разделение ветвей власти.
He added that discussion and coordination would also take place for formulating detailed basic principles for sharing executive and judicial powers. Он добавил, что будут также проведены дискуссии и приняты меры по координации для формулирования развернутых базовых принципов распределения функций исполнительной и судебной власти.
If changes are meant yet again to increase the powers of those already powerful, then the exercise becomes irrelevant. Если перемены ведут к дальнейшему усилению власти тех, кто уже обладает ею, то этот процесс становится иррелевантным.
It provides for separation of powers among the three organs of the State. Она предусматривает разделение власти между тремя государственными органами.
As an incorporated company, it acted at its own discretion and was not exercising government powers. Будучи акционерной компанией, она действовала по своему усмотрению и не выполняла функции государственной власти.
There are a number of regulations that require the attention of this body prior to the transfer of powers. Существует ряд распоряжений, которые требуют внимания этого органа до передачи власти.
This system is based on the principle of the separation of powers, and firmly upholds elections as the ultimate arbiter. Эта система основана на принципе разделения власти, и твердо считает, что окончательным судьей являются выборы.
The judiciary is impartial and cannot be influenced by other powers. Судебная власть беспристрастна, и другие ветви власти не могут оказывать на нее давления.