| There was much opposition to enhanced powers under an anti-terrorism law given to the armed forces and police. | Всеобщее недовольство вызвали расширенные полномочия, предоставленные вооружённым силам и полиции в рамках закона о борьбе с терроризмом. |
| And the problems are not solved with a financial regulatory bill entrusting more powers to those regulators. | Проблемы не были решены с помощью законопроекта, регулирующего финансовые отношения и предоставляющего большие полномочия регламентирующим органам. |
| Putin could earn the gratitude of future Russians by coolly re-examining the powers of his office. | Путин мог бы заслужить признательность будущих поколений россиян, если бы хладнокровно пересмотрел свои властные полномочия. |
| However, in 2004, the Holy See granted full administrative powers to the church, including the power to elect bishops. | Ватикан в 2004 году предоставил полные административные полномочия в Церкви, в том числе право избирать епископов... |
| When the Arbitration Board is acting in an advisory capacity, its powers are the same as JAB. | Когда Арбитражный совет выступает в роли консультативного органа, его полномочия аналогичны полномочиям Объединенной апелляционной коллегии. |
| Its jurisdiction and powers are conferred upon it by the Constitution and Supreme Court Act 1981 and the common law. | Его юрисдикция и полномочия определяются Конституцией и Законом о Верховном суде (1981 год), а также нормами обычного права. |
| All rights and powers which are not referred to the confederal entity will reside with the two confederated States. | Все права и полномочия, не передаваемые конфедеративному образованию, будут оставаться за двумя конфедеративными государствами. |
| He had also asked about the powers of the Parliamentary Ombudsman. | И наконец, г-н Ялден задал вопрос о том, каковы полномочия парламентского омбудсмена. |
| In recent years, that Commission's powers had been interpreted as being relatively limited, in particular with regard to the judiciary. | В последние годы полномочия этой Комиссии толковались относительно ограничительно, в особенности в отношении судебной власти. |
| In relation to appeals proceedings, an amendment has been adopted to increase the powers of the Pre-Hearing Judge. | Что касается апелляционного производства, то была принята поправка, расширяющая полномочия судьи, занимающегося делом на досудебном этапе. |
| Judges' powers may not be removed except on the grounds and in accordance with the procedures established by this Act . | Полномочия судей не могут быть сняты за исключением оснований и порядка, установленных настоящим законом . |
| But the tools and powers available for home country supervisors are inadequate. | Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны. |
| As de Gaulle wished, the French president has powers without equal in any other Western democracy. | Де Голль хотел, чтобы у президента Франции были полномочия, равных которым не было бы ни в какой другой западной стране. |
| But, as in Russia under President Vladimir Putin, Kuchma vastly increased presidential powers in Ukraine. | Однако, как это сейчас происходит в России, где правит президент Владимир Путин, Кучма значительно увеличил президентские полномочия. |
| Perhaps more vexing are the new powers that are given to US-style audit committees. | Наибольшее беспокойство, по-видимому, вызывают те новые полномочия, которыми наделяются аудиторские комитеты американского образца. |
| Enhance judicial powers to direct investigation; The GoSL envisages taking time bound remedial action to address allegations. | Судебные полномочия по руководству расследованиями расширяются; ПШЛ предполагает принять меры по рассмотрению обвинений в соответствии с установленным графиком. |
| It introduces some significant improvements for majority voting in the Council of Ministers. It gives some more powers to the European Parliament. | Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров. она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту. |
| President Kim has needed all the powers of the presidency to push reform along this far. | Президенту Киму потребовались все его президентские полномочия для того, чтобы довести реформы до данной черты. |
| With the 2010 Kallikratis plan, its powers and authority were redefined and extended. | С 2010 года согласно программе «Калликратис», её права и полномочия были пересмотрены и расширены. |
| It is essential that UNMIK stays with full powers until that future presence is established. | Необходимо, чтобы МООНК полностью сохраняла свои полномочия до тех пор, пока не будет установлено это будущее присутствие. |
| The Minister of Foreign Affairs is given wider powers for canceling and re-calling Tongan passports. | Министерству иностранных дел даны широкие полномочия в том, что касается аннулирования и лишения лиц тонганских паспортов. |
| Judges have powers to avoid the unnecessary delays and interruptions that can hold up proceedings. | Суды имеют полномочия не допускать чрезмерных затяжек или парализации производства по таким делам. |
| They affirmed that the work of and powers enjoyed by the IGC would be closely followed. | Они подтвердили, что работа и полномочия Временного руководящего совета должны находиться под строгим контролем. |
| It provided tailored advice on the nature, functions, powers and responsibilities of national human rights institutions and elaborated comparative analyses. | Управление оказывало консультационные услуги с учетом конкретных потребностей по таким вопросам, как характер, функции, полномочия и обязанности национальных правозащитных учреждений, проводило сравнительно-аналитические исследования. |
| Intervention powers enabled the Minister to grant a visa to a person whose administrative review tribunal decision had been unsuccessful. | Существующие у министра полномочия на вступление в процесс разрешают ему выдавать визу лицу, получившему отказ после рассмотрения его дела в административном трибунале. |