Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
This Part of the bill also provides for the powers of inspectors who assume through S., additional powers. В этой части законопроекта также оговариваются полномочия инспекторов, наделенных в соответствии со статьей 74 дополнительными полномочиями.
Thus powers continue to be vested in the Ministry of Justice, which has been able to usurp powers which should reside in the Supreme Council of Magistracy by virtue of the Constitution. Так, по-прежнему сохраняет свои властные позиции министерство юстиции, сумевшее узурпировать полномочия, которые согласно Конституции должны принадлежать Высшему совету магистратуры.
Since the 18th century, a modern system of public administration was going to be created in Russia, including the formation of bodies whose powers are similar to the powers of the modern Russian Government. С XVIII века в России происходило оформление современной системы государственного управления, в том числе формирование органов, полномочия которых постепенно приближались к полномочиям, закреплённым в настоящее время за Правительством Российской Федерации как высшего исполнительного и распорядительного органа государственной власти.
It must rigorously limit those powers and must provide strict and effective control to ensure that those powers are not misused, and do not lead to arbitrary or unlawful arrest or detention. Оно должно тщательно ограничивать эти полномочия и осуществлять строгий и эффективный контроль во избежание злоупотребления ими или произвольных или незаконных задержаний или арестов.
Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: "Either you vote for my text, or I keep full powers," these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution. Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: "Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции.
Similar powers are to be granted to national preventive mechanisms, in accordance with the Optional Protocol. Аналогичные полномочия Факультативный протокол предоставляет и национальным превентивным механизмам14.
The objectives and powers of the Commission has already been described in the earlier parts of this report. Цели и полномочия Комиссии описаны в предыдущих частях данного доклада.
All regional administrators exercise their powers in accordance with the principle of sole authority. Хокимы всех уровней осуществляют свои полномочия на принципах единоначалия.
Response: Since January 2006, the powers of the National Commission for Women and the Family have been expanded. Ответ: С января 2006 года расширены полномочия Национальной комиссии.
A Legislative Council with an appointed majority was established, and the administrative powers of the Governor were strengthened. Был образован Законодательный совет, а административные полномочия губернатора были усилены.
The powers, the procedures of formation and activities of the courts shall be defined by the Constitution and laws. Полномочия, порядок формирования и деятельности судов устанавливаются Конституцией и законами.
The law shall define the powers of the Head of Community and the procedure for the exercise thereof. Полномочия руководителя муниципалитета и порядок их исполнения устанавливаются законом.
Again elevated into a magistracy, Augustus granted the praefectus urbi all the powers needed to maintain order within the city. Август предоставил префекту города все полномочия, необходимые для поддержания порядка в городе.
Various members of the Committee had spoken of the imposition by the Supreme Court of restrictions on its own powers. Различные члены Комитета отмечали, что Верховный совет ограничил собственные полномочия.
The Attorney General is the Public Prosecutor and these powers are vested in him to the exclusion of any other person. Генеральный прокурор является государственным обвинителем, и эти полномочия принадлежат исключительно ему.
It will not be possible to restore the rule of international law or make the Organization truly democratic as long as the Council exercises totalitarian powers. Невозможно восстановить верховенство международного права или сделать Организацию поистине демократической, пока Совет осуществляет тоталитарные полномочия.
Though its criminal jurisdiction is unlimited, its powers of sentence are limited. Юрисдикция суда сенешаля в части рассмотрения уголовных дел также не ограничена, но его полномочия в отношении вынесения приговора ограничены.
Nor do the discretionary and non-appellable powers of the Minister provide a robust process for merits review. Дискреционные полномочия министра, не подлежащие обжалованию, также не обеспечивают эффективность процедуры рассмотрения дела по существу.
However, reports indicated that executive magistrates would retain some judicial powers. Однако, согласно поступавшей информации, исполнительные магистраты сохранили за собой некоторые судебные полномочия.
The government renewed several times the state of emergency in the Agadez region which gave additional powers to the security forces. Правительство несколько раз продлевало чрезвычайное положение в Агадесе, в рамках которого силовые органы получали дополнительные полномочия.
The NDS mandate continued to be opaque as the presidential decree that outlines its powers remained classified. Мандат УНБ оставался неясным, поскольку президентский указ, в котором определяются его полномочия, по-прежнему был засекречен.
The public powers may not delegate the powers conferred on them by this Constitution nor grant to the executive power any others than are expressly authorized herein. Органы государственной власти не могут делегировать полномочия, которыми они наделены по Конституции, ни наделять исполнительную власть другими полномочиями, которые ей прямо не предоставлены.
Elected leaders in these countries face institutional constraints - parliaments that check the powers of the executive and courts that check the powers of both - on their ability to shape policy. В этих странах существуют институциональные ограничения (парламент, регулирующий полномочия исполнительной власти, и судебные органы, осуществляющие контроль над первыми и вторыми) способности избранных лидеров формировать политику.
Information was also received on laws issued throughout the 1980s, which, in addition to the "cash bounty system", are said to give security forces shoot-to-kill powers, broad detention powers and immunity from prosecution. Была также получена информация о принятых в 80-х годах законах, которые в дополнение к "системе материального поощрения", как сообщается, предоставляют сотрудникам сил безопасности право вести огонь на поражение, широкие полномочия в отношении задержания и иммунитет от судебного преследования.
Setting these temporary powers within a United Kingdom wide framework of permanent counter-terrorism measures underlines the Government's commitment to repealing the Northern Ireland-specific powers as soon as it is safe to do so. Распространение сферы охвата этих временных полномочий, предоставляемых в рамках постоянных мер по борьбе с терроризмом, на всю территорию Соединенного Королевства свидетельствует о намерении правительства отменить особые полномочия на территории Северной Ирландии, как только это позволит положение с безопасностью.