Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
I would be okay if your powers of resuscitation were less adept. Я бы хорошо, если ваши полномочия реанимации были менее искусны.
In other words... I'm going to need a special law... vesting the Prime Minister with full powers. Другими словами... мне потребуется особый закон... дающий Премьер-министру все возможные полномочия.
The TEC can request all kinds of documents and information and can conduct investigations and delegate powers to its sub-councils. ПИС может запрашивать любые виды документов и информации и проводить расследования, а также делегировать полномочия своим подсоветам.
Clear formulation of their functions and powers is crucial. Чрезвычайно важно четко определить их функции и полномочия.
The Committee uses its powers to call for additional information when it is concerned about current developments, as described above. Комитет использует свои полномочия для запроса дополнительной информации, когда он озабочен текущим положением, как описывается выше.
The powers of the regulatory agencies regarding inspections, subpoenas and enforcement should be clearly outlined. Необходимо четко определить полномочия учреждений нормативного регулирования в отношении инспекций, вызова в суд и правоприменительных мер.
With their merger into the new Office, these powers have now in effect been granted to all units in the Office. С их передачей в новое Управление эти полномочия в настоящее время фактически распространяются на все подразделения Управления.
However, all such approaches preserve the ultimate coordinating and supervisory role of the Security Council, as well as its decision-making powers. Как бы то ни было, роль Совета Безопасности как последней инстанции в деле координации и контроля, а также его полномочия в плане принятия решений должны быть сохранены при разработке любых подходов.
The particular structures and powers that such organizations should have is beyond the scope of the present study. Конкретные структуры и полномочия, которые должны иметь такие организации, не входят в сферу охвата настоящего исследования.
The discretionary powers of States with respect to nationality derived from their sovereignty over territory and persons. Дискреционные полномочия государств в отношении гражданства вытекают из их территориального и правосубъектного суверенитета.
In this connection, the Constitution lays down several conditions designed to ensure that these powers are not misused. В этой связи Конституция предусматривает ряд гарантий, с тем чтобы эти полномочия не были использованы для других целей.
They also indicate limitations on Government powers, expressly guaranteeing the non-violation of fundamental rights. Они также ограничивают полномочия правительства, четко гарантируя принцип ненарушения основополагающих прав.
The powers of the President are largely ceremonial. Полномочия президента носят в основном представительский характер.
Article 7 of the draft statute sets out the powers of the Board. В статье 7 проекта статута устанавливаются полномочия совета.
When the Arbitration Board makes binding awards, its powers are no greater than those of the Tribunal. Когда Арбитражный совет принимает обязательное решение, тогда его полномочия не превышают полномочий Трибунала.
Article 1 also notes that the statute defines the jurisdiction and powers of the Disciplinary Board. В статье 1 также указывается, что статут определяет юрисдикцию и полномочия Дисциплинарного совета.
In this respect, its powers mirror those of the JDC. В данной связи его полномочия в точности соответствуют полномочиям ОДК.
The powers and functions of the Regional Council are specified in article 23. Полномочия и функции Регионального совета перечисляются в статье 23.
They arrogated to themselves extraordinary powers which have ensured their dominance of international affairs for the last 50 years. Они присвоили себе чрезвычайные полномочия, которые обеспечивали их господство на международной арене на протяжении последних 50 лет.
The authorities retain, nevertheless, the necessary powers to prevent international terrorism and the expansion of crime. Вместе с тем власти сохраняют за собой необходимые полномочия по пресечению актов международного терроризма и предупреждению преступности.
Judicial powers are vested solely in the judiciary by article 91 of the Constitution. В соответствии со статьей 91 Конституции судебные полномочия возложены исключительно на судебную власть.
Until this Act was passed, there had been no statutory basis for these powers. До принятия этого Закона эти ее полномочия не имели нормативной базы.
It confers new powers of investigation into organized crime, and certain other offences. Он расширяет полномочия следственных органов по делам, связанным с организованной преступностью и некоторыми другими преступлениями.
So far the powers of this body have been increased only by a few administrative measures. За период существования этого органа его полномочия были несколько расширены за счет ряда административных инициатив.
Emergency powers were being used less and less frequently. Чрезвычайные полномочия используются все реже и реже.