Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
He wished to know how those powers were used. Он выражает желание знать, каким образом применяются эти полномочия.
He also welcomed the forthcoming establishment of a national institution for human rights but wondered what its powers would be. Кроме того, он приветствует создание в ближайшее время национального учреждения по правам человека, однако спрашивает о том, каковы будут его полномочия.
Emergency powers in Darfur must not be used to justify abuses of fundamental human rights. Чрезвычайные полномочия в Дарфуре нельзя использовать для оправдания нарушений основополагающих прав человека.
This supplements other powers held by the Supreme Court to freeze assets. Эти два законодательные документа дополняют другие полномочия Верховного суда по блокированию активов.
Nevertheless it is possible to exercise the legal powers mentioned above on the basis of Polish criminal law and international agreements. Тем не менее, представляется возможным осуществлять законные полномочия, упомянутые выше, на основе польского уголовного права и международных соглашений.
The powers of the Supreme Court in constitutional matters have therefore been upgraded and transferred to the Constitutional Council. Полномочия Верховного суда по конституционным вопросам были существенно пересмотрены и переданы Конституционному совету.
The Committee, in its previous concluding comments, recommended strengthening the decision-making and enforcement powers of the national machinery. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал укрепить директивные и правовые полномочия национального механизма.
In addition to a licencing framework, the Act contains offences and provides police with investigative and enforcement powers. Этот закон не только обеспечивает рамки регулирования, но и определяет составы преступлений и предоставляет полиции полномочия на проведение расследований и принятие правоприменительных мер.
The State party should ensure that stop and search powers are exercised in a non-discriminatory manner. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы полномочия, связанные с задержаниями и обысками, осуществлялись на недискриминационной основе.
The Council should limit itself to using its extraordinary powers for extraordinary purposes. Совет должен использовать свои чрезвычайные полномочия только в чрезвычайных целях.
First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. Во-первых, полномочия суверена не могут осуществляться произвольно.
Similar powers were exercised in Bosnia and Herzegovina through the Office of the High Representative from 1996. Аналогичные полномочия с 1996 года осуществлялись в Боснии и Герцеговине через Канцелярию Высокого Представителя.
The Council today does not act as one, but its powers have grown significantly through practice. Сегодня Совет Безопасности не действует как такое правительство, однако его полномочия получили значительное развитие в процессе практики.
They condemned the tendency to remove judges from office and grant extensive jurisdictional powers to military tribunals, including the authority to try civilians. В этой связи была осуждена тенденция отстранять судей от своей должности и предоставлять обширные юрисдикционные полномочия военным судам, в том числе права проводить судебное разбирательство в отношении гражданских лиц.
It will specify the powers of the regulatory authorities in regard to international traffic and encourage the development of cooperation between them. Комиссия конкретно укажет полномочия нормативных органов в отношении международного сообщения и призовет к развитию сотрудничества между ними.
The Committee recommends that all Government functions and powers be brought within the scope of the Race Discrimination Ordinance. Комитет рекомендует включить в Декрет о расовой дискриминации все правительственные функции и полномочия.
But the British Government must retain certain powers relating to good governance and law and order. Однако британское правительство должно сохранить определенные полномочия, связанные с благим управлением и правопорядком.
The powers of the Committee are limited by its mandate to enhance and facilitate the work of mandate-holders. Полномочия Комитета ограничены его мандатом по совершенствованию деятельности мандатариев и оказанию ей содействия.
The Special Rapporteur emphasizes that emergency powers may be legitimate only in cases of extreme national crises which threaten the life of the nation. Специальный докладчик подчеркивает, что чрезвычайные полномочия могут быть законны только в случаях чрезвычайных национальных кризисов, угрожающих жизни нации.
The Government further reported that the powers of defence counsel in criminal proceedings have been significantly broadened. Правительство также сообщило, что были значительно расширены полномочия защитника в уголовном процессе.
In many countries, decentralization has given local governments more functions and new powers to raise revenue. Во многих странах в результате децентрализации на местные органы управления были возложены новые функции и полномочия по мобилизации средств.
The Judicial and Legal Council was granted a special status, and its powers and membership were expanded under these laws. В соответствии с этими законами установлен особый статус Судебно-Правового Совета, расширены его полномочия и состав.
Article 73 of the Constitution describes the powers of the Parliament and the State Legislative Assembly to make law. Полномочия парламента и законодательных собраний штатов в области законотворчества описаны в статье 73 Конституции.
It regulates the significant powers that the judge needs when hearing the parties involved in the cases brought before him. В нем регулируются значительные полномочия, которые необходимы судье при заслушании сторон в споре по делам, представленным на его разбирательство.
Generally these additional powers require authorization from the Supreme Court. Как правило, эти дополнительные полномочия требуют санкции Верховного суда.