Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
It was inequitable to continue strengthening the powers of the Administration at the expense of the staff. Несправедливо продолжать усиливать полномочия администрации за счет персонала.
The Secretary-General must be given the necessary discretionary powers, accompanied by accountability and independent oversight. Генеральному секретарю следует предоставить необходимые дискреционные полномочия в сочетании с подотчетностью и независимым надзором.
The General Assembly is and should remain the principal policy organ of the United Nations, with absolute powers in the area of setting priorities. Генеральная Ассамблея была и должна оставаться главным политическим органом Организации Объединенных Наций, имеющим абсолютные полномочия в деле определения приоритетов.
The S-5 proposals do not seek to undermine the powers and prerogatives of the Security Council. Предложения Малой пятерки не направлены на то, чтобы подвергнуть сомнению полномочия и прерогативы Совета Безопасности.
We have therefore contended with attempts at encroachment on the powers of the General Assembly. Поэтому нам пришлось сопротивляться попыткам, связанным с притязаниями на полномочия Генеральной Ассамблеи.
In the Netherlands, these powers are exercised by the legislature. В Нидерландах эти полномочия осуществляются законодательным органом.
That qualification is that the powers of the UNAT are more limited than those of ILOAT. Это исключение состоит в том, что АТООН имеет более ограниченные полномочия, чем АТМОТ.
Secondly, concerns were expressed that the Council's work continues to encroach upon the functions and powers of the General Assembly. Во-вторых, была выражена озабоченность тем, что в своей работе Совет по-прежнему посягает на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
To achieve this, the "reserved powers" of Governors had to be negotiable. Для достижения этой цели необходимо, чтобы «резервированные полномочия» губернаторов могли быть предметом переговоров.
Before any decision was taken on Puerto Rico's political future, powers must be fully transferred and repressive forces withdrawn. До принятия какого-либо решения о политическом будущем Пуэрто-Рико властные полномочия в полном объеме должны быть переданы народу, а репрессивные силы удалены.
Fourthly, as we have always said, the role and powers of the Secretary-General must be strengthened. В-четвертых, как мы всегда говорили, необходимо укрепить роль и расширить полномочия Генерального секретаря.
The protocol does not limit the powers of the Ombudsmen under the Ombudsmen Act 1975. Этот протокол не ограничивает полномочия омбудсменов в соответствии с Законом об омбудсменах 1975 года.
He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. Он хотел бы получить подтверждение того, что полномочия судебных властей решать вопросы заключения под стражу и экстрадиции не были переданы исполнительной власти.
Future reforms would provide for a review of the system and the granting of more powers to the defence. В рамках будущих реформ эта система будет пересмотрена и защите будут предоставлены более широкие полномочия.
The year before, Parliament had passed a new law widening the Ombudsman's powers and ensuring the independence of that office. Год назад парламент принял новый закон, расширяющий полномочия Омбудсмена и обеспечивающий его независимость при выполнении им своих функций.
Their powers are set out in the Constitutional Act on courts in the Republic of Tajikistan. Их полномочия изложены в Конституционном законе "О судах Республики Таджикистан".
Such legislation increased police and prosecution powers and was having a considerable effect on the rights of non-citizens. В соответствии с этим законодательством расширены полномочия полиции и прокуратуры, и оно оказывает значительное влияние на права неграждан.
The symposium for local governments felt that the roles, powers and functions of different levels of government need clarification. Участники симпозиума для представителей местных органов власти высказали мнение, что необходимо прояснить роли, полномочия и функции руководящих органов различных уровней.
The Police are allowed the necessary powers to seize firearms or ammunition held by licensed dealers and to have them impounded. Полиции предоставлены необходимые полномочия для изъятия огнестрельного оружия или боеприпасов у имеющих лицензию торговцев и для его конфискации.
The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом.
These powers will also include the right to freeze transactions with securities. Эти полномочия будут также включать право блокировать сделки с ценными бумагами.
It also provides additional procedural protection and enhances transparency to ensure that my Special Representative's executive powers are exercised only when justifiable and absolutely necessary. Оно также предусматривает дополнительные процессуальные меры защиты и усиливает транспарентность в интересах обеспечения того, чтобы исполнительные полномочия моего Специального представителя использовались только тогда, когда это бывает оправданно и абсолютно необходимо.
In accordance with the Constitutional Framework, the Special Representative of the Secretary-General will retain certain reserved powers. В соответствии с Конституционными рамками Специальный представитель Генерального секретаря сохранит за собой некоторые зарезервированные полномочия.
The Federal Border Police, who are responsible for border security, will thus be given greater powers. Федеральной пограничной полиции, которая несет ответственность за безопасность на границах, будут, таким образом, предоставлены более широкие полномочия.
As indicated below, other statutes and laws confer wide powers to the Government of Bangladesh for the control of financing of terrorism. Как сказано ниже, другие законодательные положения и законы предоставляют правительству Бангладеш широкие полномочия для борьбы с финансированием терроризма.