Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
A number of delegations expressed concerns that the Committee's views concerning States' social policies and resource allocations might unduly interfere with the policy-making powers of legislatures. Отдельные делегации выразили озабоченность тем, что изложение Комитетом своих соображений относительно социальной политики государств и распределения ими ресурсов могло бы означать недопустимое вмешательство в директивные полномочия законодательных органов.
The mandate and powers of the Commission are outlined in sections 10 and 11 of the Act. Мандат и полномочия Комиссии зафиксированы в статьях 10 и 11 Закона.
Moreover, the European Commission was duty bound to maintain the European Community's powers to adjust its rules to developments in areas covered by the draft convention. Более того, Европейская комиссия обязана поддерживать полномочия Европейского сообщества на приспособление своих норм с учетом изменений в областях, охватываемых проектом конвенции.
Under these Constitutions, the sovereignty of the State was vested with the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. Согласно этим конституциям за суверенитет государства отвечала Корона, и все законодательные, административные и судебные полномочия определялись ею.
Nature and powers of bodies charged with enforcing the law. Характер и полномочия органов, которым поручено обеспечивать выполнение законов
While the draft resolution stresses the continued observer status of the European Union, it would also accord powers to it equal to those held by the Member States. Хотя в данном проекте резолюции подчеркивается сохраняющийся статус наблюдателя Европейского союза, он предоставил бы ему полномочия, равнозначные тем, которыми обладают государства-члены.
She specified that such powers could be extended mainly to procedural issues; all substantive decisions would go back to the respective treaty bodies for approval. Она уточнила, что такие полномочия могут распространяться на процедурные вопросы; все решения по вопросам существа должны будут передаваться на утверждение соответствующих договорных органов.
CARICOM remains concerned about the growing tendency of limited membership groups assuming decision-making powers on issues affecting the entire international community, without the consent or involvement of that community. КАРИКОМ по-прежнему обеспокоено растущей тенденцией, когда группы с ограниченным составом членов присваивают себе полномочия по принятию решений в отношении вопросов, затрагивающих все международное сообщество, без согласия или участия этого сообщества.
The person to whom authority has been delegated shall, to the extent permitted, enjoy all the powers vested in the deputy Public Prosecutor. Лицо, которому были делегированы полномочия, может, в разрешенной степени, пользоваться всеми правами, которыми наделен заместитель государственного прокурора.
In exercising their powers, the devolved legislatures and administrations are required by law to comply with the rights in the European Convention on Human Rights. Получившие новые полномочия законодательные органы и правительства обязаны по закону соблюдать права, зафиксированные в Европейской конвенции о правах человека.
The Council should use its exceptional powers solely to take measures deemed indispensable to countering a specific concrete situation that is posing a threat to international peace and security. Совет Безопасности должен использовать свои исключительные полномочия сугубо в целях принятия мер, которые считаются необходимыми для разрешения той или иной конкретной ситуации, представляющей угрозу международному миру и безопасности.
No enforcement of the ATP exists in the United Kingdom, since national regulations do not confer any powers of enforcement. В Соединенном Королевстве никакой системы обеспечения соблюдения СПС нет, поскольку полномочия по такому соблюдению национальными правилами не предусматриваются.
According to that judgment the decision of a jirga declaring a valid piece of law as unlawful usurped the powers of the Courts and the Parliament. Согласно ему решение джирги о незаконности одного из положений действующего законодательства является посягательством на полномочия судов и парламента.
The Commission recommended that wide discretionary powers be given to courts in order to achieve just results as far as it is possible. Комиссия рекомендовала предоставить судам широкие дискреционные полномочия, с тем чтобы в как можно большей степени обеспечить достижение справедливых результатов.
The Australian Human Rights Commission's powers and functions Полномочия и функции Австралийской комиссии по правам человека
The Committee is further concerned at reports that the proposed Public Bodies bill would empower the responsible Minister to modify the core functions and/or powers of EHRC. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что предлагаемый законопроект о государственных органах предоставит отвечающему за эти вопросы министру право пересматривать основные функции и/или полномочия КРПЧ.
Inspectors have been given the same powers as investigation officers further to a joint decision of the Prosecutor-General and the Minister of Labour. Согласно совместному решению Генерального прокурора и Министра труда, инспекторы имеют такие же полномочия, как и следственные работники.
The statutory powers and duties of the said ministry include: В соответствии с законом полномочия и обязанности этого министерства включают:
Depending on the State, the exact powers of the civilian private security services ranged from custody and apprehension to temporary restriction of movement. В зависимости от конкретного государства точные полномочия гражданских частных служб безопасности варьируют от заключения под стражу и задержания до временного ограничения передвижения.
(c) Procedural powers (topic 6); с) процессуальные полномочия (тема 6);
The Federal Republic of Germany has not only taken on extensive obligations to protect human rights, but has also granted powers to international control bodies. Федеративная Республика Германия не только взяла на себя широкие обязательства по защите прав человека, но и предоставила соответствующие контрольные полномочия международным органам.
Finally, the legal status, tasks and powers of the Anti-discrimination Agency of the Federation are entrenched in the sixth Part of the Act. Наконец, в шестой части закона закреплены правовой статус, задачи и полномочия Федерального агентства по борьбе с дискриминацией.
However, the State Council of each Regional State may organize other administrative hierarchies and determine their powers and duties. В то же время совет каждого штата имеет право самостоятельно определять административную иерархию, а также функции и полномочия административных органов.
The Constitution of the Republic of Poland highlights the following presidential powers: В Конституции Республики Польша зафиксированы следующие президентские полномочия:
During March, the (previous) High Representative used his executive powers to impose several amendments to Bosnia and Herzegovina and Federation laws, which prevented the early release of sentenced war criminals. В марте (предыдущий) Высокий представитель использовал свои исполнительные полномочия для внесения ряда поправок в законы Боснии и Герцеговины и Федерации, что предотвратило досрочное освобождение осужденных военных преступников.