Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Articles 26 and 29 give SICCFIN powers pertaining to monitoring the enforcement of the Act cited above. В статьях 26 и 29 Службе предоставляются полномочия по контролю за применением вышеуказанного закона.
In other words, in real and practical terms, the role and the powers of the General Assembly should not be overshadowed. Иными словами, с практической и реальной точек зрения роль и полномочия Генеральной Ассамблеи не должны умаляться.
The package of laws gave SIPA executive powers and enhanced responsibility for key areas in the fight against organized crime. Принятый пакет законов предоставил ГАРЗ более широкие исполнительные полномочия и усилил его ответственность за ключевые направления борьбы с организованной преступностью.
This increased involvement will not affect the powers and responsibilities reserved to my Special Representative. Это более широкое участие не будет затрагивать полномочия и обязанности, зарезервированные за моим Специальным представителем.
Its powers and functions are laid down in the annex to the Transitional Administrative Law. Его полномочия и функции излагаются в приложении к Закону о государственном управлении Ираком на переходный период.
Accordingly, on 9 August, President Gbagbo delegated powers to the Prime Minister to enable him to implement relevant provisions of the Linas-Marcoussis Agreement. Соответственно, 9 августа президент Гбагбо делегировал премьер-министру полномочия, позволяющие ему выполнить соответствующие положения Соглашения Лина-Маркуси.
BFIC carries out these controls on the basis of legal provisions which determine its routine monitoring powers with regard to companies under its jurisdiction. КБФС осуществляет контроль на основе правовых положений, которые определяют ее обычные контрольные полномочия в отношении подведомственных предприятий.
The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания.
The national legislation provides for wide powers of public participation in decision-making. Законодательство Азербайджанской Республики дает широкие полномочия участия общественности в принятии решений.
The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов.
The grounds on which review may be sought and the powers of the Court are set out in the Act. В Законе установлены основания, позволяющие добиваться пересмотра, и полномочия Суда.
Thus the special powers conferred on the Army officers are limited to the stage of making the arrest. Таким образом, особые полномочия армейских офицеров ограничены этапом производства ареста.
The members will not only go on undercover operations but have prosecution powers too. Его сотрудники имеют полномочия не только на проведение тайных операций, но и на уголовное преследование.
Describe briefly the history of the creation of your institution, its legal basis, powers, and functions and organization. Кратко опишите историю создания вашего учреждения, его правовую основу, полномочия, функции и организацию.
Such powers resembled those normally exercised by Governments. Эти полномочия аналогичны полномочиям, обычно осуществляемым правительствами.
In that connection, the powers of the General Assembly, where all Member States enjoyed equal representation, should be radically enhanced. В связи с этим следует значительно расширить полномочия Генеральной Ассамблеи, в которой все государства-члены имеют равное представительство.
Traditional leaders for example, ceased to derive their powers from patronage and were instead appointed and often dismissed by the state. Например, традиционные лидеры перестали получать свои полномочия в силу патронажа и вместо этого стали назначаться и часто увольняться государством.
The powers of the Ombudsman were not reduced if a state of war or emergency was declared. Полномочия омбудсмена не ограничиваются при объявлении войны или введении чрезвычайного положения.
However, what it could do was to sharpen its powers of observation and attempt to take a reading of a particular situation. Однако он мог бы лучше использовать свои полномочия по наблюдению и пытаться анализировать конкретное положение.
The reporting delegation should explain the role and powers of the Council of Women, for example. Делегация, представившая доклад, должна, например, разъяснить роль и полномочия Женского совета.
For the Commission to play an important role, the Government would need to strengthen its powers with significant human and financial resources. Чтобы Комиссия смогла играть серьезную роль, правительство должно укрепить его полномочия значительными кадровыми и финансовыми ресурсами.
Furthermore, the Commission does not have its own budget and its investigative powers are restricted. Кроме того, Комиссия не имеет собственного бюджета, а ее полномочия по проведению расследований ограничены.
My delegation shares the growing concern at the Security Council's gradual encroachment on the powers and the mandate of the General Assembly. Моя делегация разделяет растущую озабоченность по поводу постепенных посягательств Совета Безопасности на полномочия Генеральной Ассамблеи.
Our sole purpose was to try to defend the few powers that the General Assembly processes. Нашей единственной целью была попытка отстоять те немногие полномочия, которыми обладает Генеральная Ассамблея.
The Nigerian delegation had taken note of the proposal to expand the powers of the Secretary-General to reclassify posts. Делегация Нигерии приняла к сведению предложение расширить полномочия, предоставляемые Генеральному секретарю, в том что касается реклассификации должностей.