Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Some of its provisions limited the Court's powers, whereas Poland would have preferred an even stronger Court. Некоторые положения ограничивают полномочия Суда, тогда как Польша предпочла бы, чтобы они были более широкими.
However, they should not exceed the powers the States parties to the treaty had recognized or conferred upon them. Однако они не должны превышать полномочия, которыми их наделили или которые на них возложили государства-участники.
As a matter of the State's internal law, the powers of the railway police may not extend to that place. С точки зрения внутреннего права государства, полномочия железнодорожной полиции на это место распространяться не могут.
exercises the powers vested in it by currency legislation; осуществляет полномочия, возложенные на нее в соответствии с действующим законодательством;
That is what the Council has been able to do by skilfully adapting its powers under the Charter. Этого сумел добиться Совет, умело используя свои полномочия, предоставленные ему Уставом.
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их.
There should, however, be obligations attached to those powers. Вместе с тем эти полномочия сопряжены и с определенными обязанностями.
The office of the President is the most powerful, with wide powers under the Constitution. Должность президента является самой могущественной, и Конституцией ему предоставлены широкие полномочия.
Pressure to adopt neoliberal macroeconomic policies to attract international finance may encourage Governments to insulate key institutions from public scrutiny and grant policy-making powers exclusively to experts. Оказываемое на правительства воздействие с целью взять курс на осуществление неолиберальной макроэкономической политики для привлечения международных финансовых средств может вынудить правительства оградить ключевые институты от пристального внимания общественности и предоставить директивные полномочия исключительно экспертам.
The Money Laundering Act 2001 gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit which reports to the Attorney General. В соответствии с Законом 2001 года о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним подразделению финансовой разведки, которая подчиняется Генеральному прокурору, предоставляются широкие полномочия в плане проведения расследований.
It should also have powers to obtain more information specifically regarding the financing of the projects. Наряду с этим им должны быть предоставлены полномочия на получение дополнительной информации, непосредственно относящейся к финансированию проектов.
The FCSM's powers to sanction are also limited. Полномочия ФКЦБ на применение санкций также ограничены.
But at the same time powers should be extended to National Audit Bodies to examine specific cases. Но в то же время следует расширить полномочия национальных контрольно-ревизионных органов по рассмотрению конкретных дел.
Such powers extend to the drafting of laws and civic education. Такие полномочия распространяются и на подготовку законов, и гражданское воспитание.
These powers should include the power to decide by it to take on the investigation of a specific case. К этим полномочиям следует отнести полномочия на принятие решения о начале расследования конкретного дела.
These powers may facilitate action by law enforcement agencies against traffickers in persons. Эти полномочия могут оказать содействие правоохранительным учреждениям в их деятельности по борьбе с торговцами людьми.
The powers and functions of the Legislative Council are specified in Article 73 of the Basic Law. Полномочия и функции Законодательного совета представлены в статье 73 Основного закона.
The Ordinance establishes the Ombudsman as a corporation sole, with full statutory powers to conduct its own administrative and financial business. Положение определяет Омбудсмена как "единоличную корпорацию", имеющую полные законные полномочия по ведению своих административных и финансовых дел.
In carrying out investigations, family counselors have the same powers as investigating police officers. При проведении расследований консультанты по вопросам семьи имеют те же полномочия, что и следователи полиции.
It defines the police powers as measures stipulated by law which enable police officers to perform their tasks. Они определяют полицейские полномочия как меры, предусмотренные законом, которые позволяют полицейским работникам выполнять свои задачи.
In practice, they have limited defenders' freedom of association and increased the regulatory powers of the State. На практике эти нормы ограничили для правозащитников свободу ассоциации и расширили распорядительные полномочия государства.
We see no practical way of changing the existing members' veto powers. Мы не видим никакого практического способа изменить существующие полномочия вето членов Совета Безопасности.
It was essential to ensure that the General Assembly fully discharged its powers and functions as provided for in the Charter. Крайне необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла в полном объеме свои полномочия и функции, предусмотренные в Уставе.
Important governmental powers were being transferred to the provinces, giving them power over mining and the environment. Важные правительственные полномочия передаются провинциям таким образом, что они получили контроль над горнодобывающей промышленностью и природоохраной.
Some delegations considered that the Security Council was gradually encroaching on the powers and mandate of the General Assembly. По мнению некоторых делегаций, Совет Безопасности постепенно присваивает себе полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи.