Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Under the terms of this provision, the powers of the Portuguese State were defined as simple administrative powers. В соответствии с этим положением, полномочия португальского государства были определены просто как полномочия, связанные с управлением.
His delegation took the view that the Secretary-General should have limited discretionary powers to manage the Organization, provided those powers could be exercised without covert external influence. Его делегация считает, что Генеральному секретарю следует предоставить ограниченные дискреционные полномочия на управление Организацией при том условии, что такие полномочия можно будет применять без скрытого внешнего давления.
Lawyers continued to have limited powers to collect evidence, which hampered their capacity to counterbalance the prosecutor's powers and impact on the judicial process. Адвокаты по-прежнему наделены ограниченными полномочиями собирать доказательства, что препятствует их способности уравновешивать полномочия прокуроров и оказывать влияние на судебный процесс.
It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as 'implied' powers. Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями.
The main powers of the National Assembly are its legislative powers. Основными полномочиями Национального собрания являются его законодательные полномочия.
Some powers of customs officers under these provisions are comparable to police powers under the Police Act. Некоторые полномочия таможенных сотрудников по этим положениям сопоставимы с полицейскими полномочиями по Закону о полиции.
The draft law also weakens the powers of the De-Baathification Commission by vesting more powers in independent judges. В соответствии с законопроектом будут также ослаблены полномочия Комиссии по дебаасификации путем расширения полномочий независимых судей.
In addition to these extraordinary powers the government can acquire even more sweeping powers by declaring an Emergency. Помимо этих исключительных полномочий правительство может получить еще более широкие полномочия, объявив чрезвычайное положение.
The federal authority has residual powers while the communities and regions exercise powers that have been devolved to them. В настоящее время федеральная власть обладает ограниченными полномочиями, а Сообщества и Регионы осуществляют те полномочия, которыми они были наделены.
It sets out the powers of the National Government and the powers of the four State Governments. В ней определяются полномочия национального правительства и властей четырех штатов.
The exercise of functions and powers shall be based on clear provisions of law that exhaustively enumerate the powers in question. Осуществление функций и полномочий должно быть основано на четких положениях закона, в которых исчерпывающе перечисляются данные полномочия.
An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. Исчерпывающее перечисление всех полномочий и компетенции специальных служб способствует открытости и позволяет людям предвидеть, какие полномочия могут быть использованы против них.
The authorization to exercise the powers will designate an area in which the powers can be exercised. В разрешении на осуществление таких полномочий указывается район, в котором эти полномочия можно осуществлять.
The prerogative powers are the residual powers of the Crown, which are exercised without being subject to statute law. Прерогативные полномочия являются сохранившимися полномочиями Короны, которые осуществляются, не будучи при этом предметом писаного права.
The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two. Полномочия, предоставленные каждой из них, тонко сбалансированы с полномочиями двух других ветвей власти.
In future, a chief would not have the traditional powers currently associated with chieftainship, as those powers would be governed by statute. В будущем вождь племени не будет обладать традиционными полномочиями, которые в настоящее время связаны с его должностью, поскольку такие полномочия будут регулироваться нормативными документами.
When the Scarlet Witch takes the majority of the mutants populations' powers, Molly is one of the handful that keeps her powers. Когда Алая ведьма принимает большинство мутантов населения державы, Молли Хэйз - одна из немногих, кто исполняет её полномочия.
The powers of the General Fono would be sourced from the collective powers of the three villages. Основой для определения круга полномочий Генерального фоно послужат, разумеется, коллективные полномочия трех деревень.
The Attorney-General had therefore recently been granted extended powers to investigate police conduct, powers that he had already exercised, as noted in the supplementary report. В связи с этим, Генеральному прокурору были недавно предоставлены более широкие полномочия по проведению расследования о действиях полиции, которыми он уже воспользовался, о чем отмечено в дополнительном докладе.
Even where an insolvency law adopts broad avoidance powers, the exercise of these powers can be subject to clear criteria which can assist in providing commercial certainty and predictability. Даже в тех случаях, когда в законодательстве о несостоятельности предусмотрены широкие полномочия на расторжение сделок, осуществление таких полномочий может быть обусловлено четкими критериями, которые могут способствовать обеспечению коммерческой определенности и предсказуемости.
It also imposed a "sunset" requirement under which the specific powers relating to preventive detention and investigative powers cease to apply unless extended by a legislative resolution. В законе также предусмотрено требование о "прекращении действия", согласно которому особые полномочия, связанные с превентивным помещением под стражу и следственными функциями, прекращают применяться, если их действие не будет продлено законодательным решением.
While the latter had been granted autonomous powers in theory, those powers had not been implemented in practice. Второй из этих групп была теоретически предоставлена автономия, но эти полномочия на практике реализованы не были.
In some cases, a government department may take statutory powers to set up a Public Oversight Board or it may take these powers itself. В некоторых случаях государственное ведомство может передавать предусмотренные законом полномочия совету по общественному контролю или выполнять эти функции самостоятельно.
Intelligence services possess a range of powers - including powers of surveillance, arrest and detention, which, if misused, may violate human rights. Специальные службы обладают целым рядом полномочий, включая полномочия на слежку, арест и задержание, которые в случае злоупотребления ими могут нарушать права человека.
If intelligence services are given powers of arrest and detention, national law outlines the purposes of such powers and circumstances under which they may be used. Если специальным службам предоставляются полномочия на арест и задержание, то во внутреннем праве должны быть изложены цели предоставления таких полномочий и обстоятельства, при которых они могут использоваться.