Fonseka has promised to curtail the almost unchecked powers that the president now enjoys and free thousands of young Tamil men suspected of rebel links. |
Фонсека пообещал сократить почти бесконтрольные полномочия, которыми сегодня пользуется президент, а также освободить тысячи молодых тамильцев, которых подозревают в связях с повстанцами. |
A second nationalization decree of November 26, 1918 extended the powers of the People's Commissariat for Education to nationalize also works of living authors. |
Второй декрет о национализации, принятый СНК 26 ноября 1918 года, увеличил полномочия Наркомпроса и позволил ему национализировать работы живущих авторов. |
A state of emergency was in effect from 1963 until April 2011, giving security forces sweeping powers of arrest and detention. |
С 1963 по 2011 год в Сирии действовало чрезвычайное положение, в связи с чем имели место расширенные полномочия правоохранительных органов. |
Originals of the credentials and the instrument of full powers must be received by the UNEP secretariat before noon on Thursday, 10 October 2013. |
Полномочия и документы о полных правомочиях должны быть получены секретариатом ЮНЕП до 12 ч. 00 м. во вторник, 10 октября 2013 года. |
In 1942 Lescot claimed the war required the suspension of the constitution and had the parliament give him unlimited executive powers. |
В 1942 году он требовал на правах военного времени прекратить действие конституции и предоставить ему неограниченные полномочия исполнительной власти. |
On March 8, 2017 conclusion of the relation with Poletto granted interim management powers to the Chairman, Ferruccio Ferragamo. |
8 марта 2018 года, после ухода из компании Эральдо Полетто, полномочия директора временно перешли к Ферруччо Феррагамо. |
The powers not delegated by this Constitution, nor prohibited by it to the states, are reserved to the States respectively. |
Полномочия, не делегированные Соединенным Штатам настоящей Конституцией и не запрещенные для отдельных штатов, сохраняются соответственно за штатами либо за народом. |
If the president is going under general anesthesia he usually signs a letter handing over executive powers to the vice president. |
Если Президента погружают в полный наркоз... он предварительно обязан подписать письмо, в котором передает полномочия вице-президенту. |
It was asked whether the Government of Kuwait had fully exercised its powers to prosecute violations of the provisions of the Convention. |
Был задан вопрос о том, действительно ли правительство Кувейта в полной мере осуществляет свои полномочия по наказанию лиц, виновных в нарушении положений Конвенции. |
However, everything indicated that SLORC did not intend to arrogate to itself for all time the extra-constitutional powers it had assumed. |
Однако все говорило о том, что ГСВП не намеревался на вечные времена присваивать себе те внеконституционные полномочия, которые он захватил. |
Moreover, section 28 of the Act limited the powers of the Assembly to merely reprimanding a person found guilty of contempt. |
Кроме того, в разделе 28 закона полномочия Ассамблеи ограничиваются таким образом, что она может вынести лишь порицание лицу, виновному в неуважительном отношении. |
He appoints ministers and defines their prerogatives, and he may delegate his powers to them. |
Он определяет и проводит государственную политику, назначает министров, определяет их обязанности и может делегировать им свои полномочия. |
Future reforms would provide for a review of the system and the granting of more powers to the defence. |
Г-н Шарафутдинов, отвечая на вопрос 18, соглашается с тем, что прокуроры и адвокаты имеют разные полномочия. |
It noted that the Immigration Appeals Board, where asylum and detention decisions can be challenged, is not deemed to be very effective and has limited powers. |
Она отметила недостаточную эффективность и ограниченные полномочия Совета по иммиграционным апелляциям, в котором можно обжаловать решения по вопросам убежища и задержания93. |
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. |
Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована. |
In my first year I used the Bonn powers some 70 times, including 36 occasions left behind by my predecessor. |
Вот некоторые цифры и факты применения боннских полномочий на предмет введения законов: в свой первый год я использовал боннские полномочия примерно 70 раз. |
With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry. |
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности. |
In addition, very wide discretionary powers in the hands of individuals or organizations may generate temptations and incentives for corruption. |
Кроме того, соблазны и различные искушения, подталкивающие к коррупции, могут исходить от отдельных лиц или организаций, получивших весьма широкие властные полномочия. |
There are pending court cases concerning whether the chiefs' powers of administration extend to land concessions and the farms that were bought back. |
Имеются находящиеся на рассмотрении судебные дела, касающиеся того, распространяются ли полномочия вождей по управлению землей на выкупленные земельные концессии и угодья. |
Until the Assembly fully exercises all its functions and powers, we will not be able to do our work. |
Нашу работу мы не сможем эффективно выполнять до тех пор, пока Ассамблея не будет иметь возможность исполнять все свои функции и полномочия. |
However, their legal status, functions, powers and budgets had not been specified when SNU submitted its contribution to the universal periodic review. |
Однако на момент представления материалов для универсального периодического обзора правовой статус, функции, полномочия и финансовое обеспечение этих должностей оставались неясными. |
The Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner governs the legal status, powers and working methods of the Ombudsman. |
Правовой статус, полномочия и порядок деятельности Омбудсмена урегулированы Законом Украины "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека". |
Under the Home Rule Act, legislative and administrative powers are delegated to the Home Rule Authority for specific areas appertaining to Greenland affairs. |
Согласно Закону о самоуправлении, законодательные и исполнительные властные полномочия в конкретных областях, относящихся к компетенции Гренландии, переданы местным органам власти. |
Even if a monitoring body had binding powers, it was not clear whether they were "self-executing". |
Даже если какой-либо наблюдательный орган наделен обязывающими полномочиями, можно задаться вопросом о том, характеризуются ли эти полномочия "прямым применением". |
Citizens want powers to be clearly defined and decisions to be taken openly in a way that they can understand. |
Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам. |