Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
The law regulates the powers required for the enforcement authorities in order to investigate a detainee suspected of terrorism or security offences. Этот закон регулирует полномочия правоохранительных органов в связи с расследованием дел лиц, подозреваемых в терроризме и преступлениях против безопасности.
At the same time the Management Committee was given powers to terminate the suspension as soon as these requirements had been met. В то же время Руководящему комитету были предоставлены полномочия отменить решение о приостановлении членства, как только эти требования будут удовлетворены.
They may also alter the organization, composition and powers of the Government and the Ministries, courts of law and public prosecutors' offices. Ими также могут быть изменены организация, состав и полномочия правительства и министерств, судов и государственных прокуратур.
Clarity was also sought regarding the powers and procedures for authorities called upon to review notifications of assemblies and demonstrations and to impose conditions. Он также потребовал более четко обозначить полномочия и порядок действия органов, призванных рассматривать уведомления о собраниях и демонстрациях и определять условия их проведения.
A few days earlier, on 24 June, President Eisenhower had asked the United States Congress to grant him discretionary powers to slash the Cuban sugar import quota. За несколько дней до этого, 24 июня, президент Эйзенхауэр запросил у Конгресса дискреционные полномочия на сокращение квоты ввоза кубинского сахара.
And that means that the United Kingdom needs to retain a sufficient level of powers to do this. А для этого Соединенному Королевству необходимо сохранять определенные полномочия.
Some speakers argued that it was important to increase the decision-making powers of local wards, councils and administrative units at the sub-municipal level. По мнению некоторых ораторов, важно расширить полномочия районных органов власти, советов и административных подразделений на субмуниципальном уровне в отношении принятия решений.
This external reinforcement was accompanied by internal reforms adopted by the judges in three specific areas: pre-trial activity, judges' powers at trial and Tribunal organization. Это укрепление кадрового потенциала за счет внешней помощи сопровождалось внутренними реформами, которые были приняты судьями и которые затронули следующие три конкретные области: предварительное производство, полномочия судей во время судебного разбирательства и организация Трибунала.
In Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, specific powers were transferred from the United Nations mission to a democratically elected assembly in March 2002. В Косово, Союзная Республика Югославия, в марте 2002 года миссия Организации Объединенных Наций передала некоторые властные полномочия демократически избранной Скупщине.
The Governor and the members of the Executive Council, however, were appointed by Washington, D.C., and they retained broad powers over the legislature. Вместе с тем губернатор и члены Исполнительного совета назначались Вашингтоном, О.К., и сохраняли широкие полномочия по контролю над законодательными органами.
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью.
The Committee takes note with satisfaction of the institution of the independent Police Complaints Authority and looks forward to rapid proclamation of the Act extending its powers. Комитет с удовлетворением отмечает создание независимого Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции и надеется на скорейшее принятие закона, расширяющего его полномочия.
The instruction regulates the powers, tasks and coordination of competent police departments, and lays down the rules for cooperation between the law enforcement authorities and intelligence services in this area. В этой Директиве определены полномочия, задачи и порядок координации усилий компетентных подразделений полиции и установлены рамки сотрудничества между правоприменительными органами и службами разведки в данной области.
One commentator (P. R. Ghandi) considers that the secretariat of the Human Rights Committee should exercise considerable administrative powers for two reasons. Один ученый (П.Р. Ганди) считает, что секретариат Комитета по правам человека должен осуществлять широкие административные полномочия по двум причинам.
Emergency powers have eroded public confidence, not only in the criminal justice system but also in the free operation of the investigative press. Чрезвычайные полномочия подрывают общественное доверие, что проявляется не только в системе уголовного правосудия, но и в контексте беспрепятственного проведения журналистских расследований.
Some countries only have notification obligation for mergers, but powers to control them will come, for most, in 2000 when the law is amended to that effect. В некоторых странах предусмотрено лишь обязательство об уведомлении в случае слияний, однако в большинстве из них в 2000 году, когда в законодательство будут внесены соответствующие изменения, вступят в силу полномочия по контролю за ними.
The Canadian competition authority has also used its extensive advocacy powers to make representations with respect to the scope or the grant of IPR protection. Канадские власти, занимающиеся вопросами конкуренции, широко использовали также свои полномочия по ее защите, для того чтобы изложить позицию в отношении масштабов и порядка обеспечения защиты ПИС.
We all know that, while the Security Council can set up subsidiary bodies, it cannot really give them legal powers. Мы все знаем, что, хотя Совет Безопасности имеет право создавать вспомогательные органы, он не имеет права наделять их юридическими полномочия.
According to this interpretation, the Federal Republic of Yugoslavia allegedly legally maintains its sovereignty while all legislative and executive powers, including the administration of justice, are vested in UNMIK. Согласно такому толкованию, Союзная Республика Югославия якобы сохраняет на законных основаниях свой суверенитет, тогда как все законодательные и исполнительные полномочия, включая отправление правосудия, возлагаются на МООНВАК.
Less progress has been achieved generally with regard to the enabling legislation designed to give powers to enforcement agencies to protect IPRs. Гораздо меньших результатов удалось достичь в вопросах имплементации законодательства, с тем чтобы расширить полномочия учреждений, занимающихся обеспечением соблюдения ПИС.
Amendments to the Act and other Laws are required so that the FIAU would enhance its powers to combat the financing of terrorism. В указанный Закон и другие законы необходимо внести поправки, чтобы расширить полномочия ГАФИ, включив в них вопросы борьбы с финансированием терроризма.
(b) Organization and powers of competition authorities, including how to determine enforcement priorities; Ь) принципы организации и полномочия органов по вопросам конкуренции, включая методы определения приоритетов в правоприменительной практике;
The Director-General of Fair Trading had been given stronger powers of investigation and enforcement and sanction, including a new ability to impose financial penalties. Генеральному директору по вопросам добросовестной торговой практики были предоставлены более значительные полномочия в области проведения расследований, осуществления правоприменительной деятельности и введения санкций, включая новые возможности по наложению денежных штрафов.
In that context, the Committee should address the issue of the encroachment of the Council on the powers and mandate of the General Assembly. При данных обстоятельствах Комитет должен попытаться решить проблему посягательств Совета на полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи.
The chairperson of the Commission shall delegate a member of the board of directors to assume his functions and powers in the event of his absence. Председатель Комиссии делегирует свои функции и полномочия одному из членов совета директоров в случае своего отсутствия.