Английский - русский
Перевод слова Powers

Перевод powers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полномочия (примеров 4080)
All the powers of the Customs Union's Commission have been delegated to the Eurasian Economic Commission. Евразийской экономической комиссии переданы полномочия Комиссии Таможенного союза.
The authority of the various organs was clearly circumscribed, thus guaranteeing the separation of powers. Полномочия различных органов четко очерчены, что служит гарантией разделения властей.
Review by an independent adjudicator would not be directed to decisions of the Council, but to those of a subordinate body exercising delegated executive powers. Процедура рассмотрения с привлечением независимого арбитра будет касаться решений не Совета, а лишь решений подчиненных ему органов, осуществляющих делегированные им полномочия.
Consequently, placing the issue on the Security Council agenda would violate Article 24 of the Charter and constitute a clear case of encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly. Поэтому включение этого вопроса в повестку дня Совета Безопасности явится нарушением статьи 24 Устава и будет представлять собой четкий пример «посягательства» Совета Безопасности на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
Sark 28. The Chief Pleas of Sark is the legislative assembly for Sark and derives its authority and powers from the Reform (Sark) Law, 1951. Главная челобитная палата Сарка является законодательным собранием для Сарка, властные полномочия и функции которой определены в Законе о реформе управления Сарком 1951 года.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 3340)
At the same time, Civil Administration will remain responsible for key areas of reserved powers. В то же самое время гражданская администрация по-прежнему несет ответственность за реализацию ключевых задач в рамках зарезервированных за нею полномочий.
Most of the new powers could be used against American citizens in routine criminal investigations completely unrelated to terrorism . Большинство этих новых полномочий могут быть использованы против американских граждан в ходе обычных уголовных расследований, не имеющих абсолютно никакого отношения к терроризму .
A number of recommendations regarding the nature, powers and function of commune councils and the electoral process have been forwarded to the Government from these meetings. На этих заседаниях для правительства был разработан ряд рекомендаций, касающихся характера, полномочий и функций общинных советов и избирательного процесса.
In regard to powers provided for under the Emergency Powers Act, there was presently only the power to bring section 2 of the Act into force by means of a government order. Что касается полномочий, предусмотренных в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях, то в настоящее время существуют лишь полномочия по применению раздела 2 Закона на основании правительственного постановления.
The Department of the Interior and Local Government Secretary said in his determined lobbying that the proposed law is in accordance with the provisions of the Local Government Code on devolving powers and functions to local government units. Министр внутренних дел и местного самоуправления, выступая с решительной поддержкой этого законопроекта, заявил, что предлагаемый закон соответствует положениям Кодекса местного самоуправления о передаче полномочий и функций органам местного самоуправления.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 2184)
So by the powers entrusted to me, I decree that Gershwin gets his bank back. Таким образом, руководствуясь полномочиями, возложенными на меня я постановляю, что банк Гершвина возвращается Гершвину.
This Treaty gives broad powers to the EURATOM Commission to ensure that nuclear materials are not diverted for undeclared purposes. В этом договоре Комиссия наделяется широкими полномочиями по контролю за тем, чтобы ядерные материалы не переключались для использования в незаявленных целях.
The Supreme Court has extra-ordinary powers to issue necessary and appropriate writs to enforce such rights or settle the dispute. Верховный суд наделен чрезвычайными полномочиями издавать необходимые и адекватные постановления в целях осуществления этих прав или урегулирования споров.
In accordance with the powers invested under the Mining Act in the General Directorate of Mining of the Ministry of Energy and Mines, routine inspections are carried out at all mining concerns to ensure they do not affect or cause harm to the environment. Действуя в соответствии с полномочиями, установленными в Законе о горнодобывающей промышленности, Главное управление горнодобывающей промышленности Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности проводит регулярные инспекции всех проектов горнодобывающей промышленности с целью не допустить нанесения ущерба окружающей среде.
Under the Emergency Regulations, the Minister of Defence had special powers that could determine whether a person should remain in custody or be released. В соответствии с чрезвычайным законодательством министр обороны наделен особыми полномочиями и может принимать решение о том, должно ли то или иное лицо оставаться под стражей либо его следует освободить.
Больше примеров...
Державы (примеров 1355)
Until such a treaty comes into force, it is felt that the nuclear Powers should exercise the utmost restraint with respect to such tests. Предполагается, что до вступления в силу этого договора ядерные державы должны в максимальной степени ограничивать эксперименты такого рода.
The great information Powers imposed their points of view and disseminated their ideologies, while those countries that continued to use older communications media struggled to make their cultures and traditions known elsewhere. Информационные державы навязывают свои точки зрения и распространяют свою идеологию, тогда как страны, использующие традиционные средства коммуникации, с большим трудом знакомят внешний мир со своей культурой и традициями.
This is the fourth nuclear explosion carried out in China in a period of over two years during which the other nuclear Powers have been exercising restraint and jointly observing the moratorium they have declared on such tests. Это уже четвертый ядерный взрыв в КНР в условиях, когда другие ядерные державы, проявляя сдержанность, вот уже более двух лет совместно соблюдают объявленные ими моратории на такие испытания.
Three decades after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear Powers recently decided - not without difficulties - to make a their commitment to the elimination of nuclear weapons. Три десятилетия спустя после вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия ядерные державы недавно и не без трудностей приняли решение взять на себя обязательство о ликвидации ядерного оружия.
In both the German and the Japanese cases, the already-existing industrial powers complained that there was some sort of nefarious and unfair mechanism behind the newcomer's advantages. В случаях с Германией и Японией существовавшие на тот момент индустриальные державы жаловались по поводу наличия бесчестных и несправедливых механизмов, ответственных за явные преимущества их новых конкурентов.
Больше примеров...
Держав (примеров 1395)
As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike... Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке...
The United Nations had the responsibility to protect the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, whose territory was coveted by transnational economic interests and major Powers because of its natural resources. На Организации Объединенных Наций лежит ответственность за защиту территориальной целостности и природных ресурсов Западной Сахары, территория которой из-за ее природных богатств является объектом интересов транснациональных корпораций и великих держав.
Yes, a reformed Council must include a longer-term role for major Powers like India and Japan, and, indeed, for others that, for different reasons, did not merit consideration in San Francisco in 1945. Да, в реформированном Совете необходимо предусмотреть долгосрочную роль таких крупных держав, как Индия и Япония, и фактически и других стран, которые в силу различных обстоятельств не получили надлежащего внимания в Сан-Франциско в 1945 году.
To counter such conflict-supporting neighbours, a peace operation will require the active political, logistical and/or military support of one or more great powers, or of major regional powers. Для оказания противодействия таким соседям, поддерживающим конфликт, операция в пользу мира должна пользоваться активной политической, материально-технической и/или военной поддержкой одной или нескольких великих держав или крупных региональных держав.
The go-it-alone strategy practiced by most African countries has left them vulnerable to the whims of former colonial powers determined to perpetuate an international division of labor that assigns to Africa the role of supplier of basic products and raw materials, rather than skilled, well-paid labor. Желание действовать в одиночку, знакомое большинству африканских стран, сделало их уязвимыми к прихотям бывших колониальных держав, которые упорно стараются сохранить существующую систему международного распределения труда, в которой Африке отведена роль поставщика основных сырьевых товаров и полуфабрикатов, а не умелой, хорошо оплачиваемой рабочей силы.
Больше примеров...
Силы (примеров 1459)
We need Matthew to provide us with the sisters' powers. Нужно, чтобы Мэттью передал нам силы сестёр.
It would appear your powers are growing increasingly out of control. Кажется, твои силы все больше выходят из-под контроля.
He can't steal my powers before I've found them. Он не может украсть мои силы, пока я их сама не приму.
You don't believe in the old powers, My Lord? Вы не верите в древние силы, милорд?
My powers are formidable, I'll allow, Признаю, мои силы внушительны
Больше примеров...
Державами (примеров 822)
What is at stake is the ability of the EU to speak with one voice and act as one body vis-à-vis other powers, whether friends or not. На карту ставится возможность Евросоюза говорить от одного лица и действовать как одно целое в отношениях с любыми державами, как с дружественными, так и нет.
The means employed by the great Powers in addressing the question of human rights, which currently occupied a prominent place in international life, lacked balance and reflected the political and strategic interests of those Powers. Средства, используемые крупными державами для рассмотрения вопросов прав человека, выходящих сегодня на первый план в международной жизни, отличаются несбалансированностью и вполне отвечают политическим и стратегическим интересам этих держав.
It is in the spirit of democratic freedom that justice must prevail for those peoples whose right to political freedom continues to be suppressed by colonial and illegitimate administrating Powers. Именно в духе демократической свободы должна восторжествовать справедливость для тех народов, чье право на политическую свободу продолжает ущемляться колониальными и незаконными управляющими державами.
Unless the international community assumed that responsibility, small States would have no alternative but to divert their scarce resources from development activities to military purposes or to conclude defence agreements with larger Powers. Если международное сообщество не будет выполнять эту обязанность, то малым государствам не останется иного выхода, кроме как использовать свои ограниченные средства в военных целях вместо осуществления деятельности в целях развития или же заключать оборонительные соглашения с крупными державами.
Another area of satisfaction on the part of the international community is the nuclear disarmament agreement that was adopted last May by the two great Powers, the United States of America and the Russian Federation. Еще одним событием, которое вызвало чувство удовлетворения у международного сообщества, является соглашение в области ядерного разоружения, заключенное двумя великими державами - Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Больше примеров...
Способности (примеров 710)
Healing powers, super reflexes, vampiric tendencies. Телепортация, скорость, сила, целительные способности, супер рефлексы, вампирские склонности.
Just because he has powers, doesn't make him an Ultra agent. Только то, что у него есть способности, не делает его агентом Ультры.
Jedikiah thinks your powers were erased by him. Джедикайя думает, что он уничтожил твои способности.
In both modes, the Kirbys may swallow and acquire the abilities of enemies strewn along the track and use those powers against their rivals. В обоих режимах Кирби могут проглотить врагов и использовать их способности против своих соперников.
In his review on, Brian Tallerico praised the series for its focus on character, especially by having none of its characters "defined by their powers or their relation to a villain". В своем обзоре на Брайан Таллирико похвалил телесериал за акцент на персонаже, особенно если учесть, что «силы и способности не определяют ни одного персонажа, как и их отношение к злодею».
Больше примеров...
Власти (примеров 1361)
Under the Post Office Law (cap. 303) certain powers of interference are given to the authorities. Согласно закону о почтовой службе (рубрика 303) органам власти предоставлены определенные полномочия нарушать права, относящиеся к частной жизни.
The presence of a lawyer also plays an important role in ensuring that the authorities do not exceed their legal powers, while at the same time decreasing the likelihood of unfound allegations of accused persons or detainees. Присутствие адвоката также играет важную роль в обеспечении того, чтобы власти не превышали своих юридических полномочий, и в то же время уменьшает вероятность необоснованных обвинений в адрес обвиняемых или задержанных.
If, by contrast, he leaves the presidency, gets himself appointed prime minister, and overhauls the constitution to shift powers from the former to the latter, we will know that he is going for a personal regime after all. Если в отличие от этого он оставит президентский пост, назначит себя премьер-министром и переделает конституцию, чтобы переместить власть от первого к последнему, то мы будем знать, что в конечном итоге он стремится к режиму личной власти.
The Proceeds of Crime Act, 2000 gives the police new powers of seizure and confiscation and allows for the sharing of confiscated assets between jurisdictions. Обмен контролируется в той мере, в какой такого рода торговля осуществляется с Багамскими Островами. Закон о преступных доходах 2000 года наделяет полицию новыми полномочиями в отношении ареста и конфискации и предусматривает распределение конфискованных активов между органами власти.
The Committee of Experts has accordingly expressed the hope, with regard to public works projects as well as regarding porterage services, that the powers vested in the authorities under the Village Act and the Towns Act will be repealed. В соответствии с этим Комитет экспертов выразил надежду, что применительно к проектам общественных работ и услугам по переноске грузов будут отменены права, которыми пользуются власти в соответствии с Законом о деревнях и Законом о городах.
Больше примеров...
Полномочиях (примеров 400)
We all know the scope of the powers with which the Charter endows the Security Council, just as we know of those additional powers that the Council has assumed in peacekeeping operations beyond its purview, usurping the authority of the General Assembly. Всем нам известна сфера полномочий, которыми Устав наделяет Совет Безопасности, нам известно также о тех дополнительных полномочиях, которые Совет взял на себя в отношении миротворческих операций, выйдя за пределы своего мандата и узурпировав полномочия Генеральной Ассамблеи.
Lord COLVILLE paid tribute to the excellent cooperation provided by the delegation of Zambia, especially concerning the National Assembly Powers Act. Лорд КОЛЬВИЛЛЬ высоко оценивает весьма активное сотрудничество со стороны делегации Замбии, особенно в том, что касается закона о полномочиях Национальной ассамблеи.
The States of Guernsey have passed a draft law entitled the Police Powers and Criminal Evidence Law 2003. Штаты Гернси приняли законопроект, озаглавленный "Закон 2003 года о полномочиях полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам".
The provisions of the Police Powers (Public Safety) Act will expire on the tenth anniversary of the day it commenced. Срок действия положений Закона о полномочиях полиции (общественная безопасность) истекает через 10 лет со дня вступления его в силу.
An amendment to the Act on Employment and Powers of Authorities of the Czech Republic in the Employment Sphere also established a legal framework to implement so-called positive action. Поправка к Закону о занятости и полномочиях органов власти Чешской Республики в области занятости создала правовую основу для осуществления так называемых позитивных действий.
Больше примеров...
Державам (примеров 200)
Hungary formally joined the Axis powers by signing the Tripartite Pact on 20 November 1940. Венгрия официально присоединилась к державам Оси после подписания Тройственного пакта 20 ноября 1940 года.
The major economic powers should honour the pledges they made at UNCED. Основным экономическим державам следует выполнять обязательства, которые они взяли на себя на ЮНСЕД.
It was said that the veto would oblige those Powers to take a unified stand and thus reach clear-cut agreements. Было сказано, что право вето даст возможность этим державам вырабатывать единую точку зрения и таким образом достигать ясных, четких соглашений.
To this end, Pakistan has continued to urge the Security Council and the Secretary-General, as well as the major Powers, to authorize the deployment of additional international forces, especially in regional centres. Поэтому Пакистан вновь и вновь обращался и обращается к Совету Безопасности и Генеральному секретарю, а также ведущим державам мира с настоятельным призывом санкционировать развертывание дополнительных международных сил, особенно в региональных центрах страны.
He wondered whether financial considerations would become the sole determinant of United Nations peace-keeping operations, and whether peace-keeping would relapse into the familiar pattern of the pre-cold-war era or be franchised to the major Powers. Он спрашивает, возьмут ли верх финансовые соображения, не станет ли деятельность по поддержанию мира тем, чем она была до периода "холодной войны", и не будет ли ее осуществление целиком отдано на откуп великим державам.
Больше примеров...
Сил (примеров 490)
In the popular imagination, witchcraft is often associated with the infliction of harm on people or property through the purported exercise of supernatural powers. В народных представлениях колдовство часто ассоциируется с нанесением вреда людям или имуществу через посредство предполагаемого использования сверхъестественных сил.
Besides the animal soul, which is derived from the "Supreme powers" and is common to all creatures, man possesses a special soul. Помимо животной души, полученной от «Высших сил» и присущей всем живым тварям, человек обладает особой душой.
The Arms Control and Trade Department is an administrative body without powers of seizure, and accordingly this work is performed on a full-time basis by the National Police throughout the national territory, and in specific cases through special operations of the armed forces. Департамент по контролю и торговле оружием является административным органом, который не обладает правом конфискации, в связи с чем эта деятельность на постоянной основе осуществляется национальной полицией на всей территории страны, в конкретных случаях - специальными подразделениями вооруженных сил.
It is also incorrect to allege that laws such as the Armed Forces Special Powers Act provide security forces with immunity from prosecution. Также неверно утверждать, что такие законы, как Закон об особых полномочиях вооруженных сил, предоставляют силам безопасности иммунитет от ответственности.
However, some nuclear and military Powers are still boosting their efforts aimed at the qualitative modernization of military strength under cover of calls for selective disarmament. Однако некоторые ядерные и военные державы по-прежнему наращивают свои усилия, направленные на качественную модернизацию своих вооруженных сил, прикрываясь призывами к селективному разоружению.
Больше примеров...
Силу (примеров 574)
I healed greta in the hospital last night... using my magical powers. Я вылечила Грету в больнице прошлой ночью, используя свою волшебную силу!
Maybe, subconsciously, you did believe in his powers. Может, в душе ты верил в его силу
While Shang Tsung hosted the tenth tournament, he secretly planned to gain the powers of the mystical book Tao Te Zhan, which granted immense strength to whoever resolves its seven riddles. Хотя Шан Цзун провёл десятый турнир, он тайно планирует получить силу мистической книги Дао Дэ Чжан, которая предоставляет огромные силы тому, кто решает 7 её загадок.
Neighbours and regional Powers were excluded because, by definition, they could not be disinterested. Соседи и региональные державы были исключены в силу того, что они не могли быть беспристрастны уже по определению.
The most extreme demonstration of Reed's powers is when at one point he was able to increase his size and mass to Thing-like proportions which also increased his physical strength. Самым крайним проявлением способностей Рида, которого он был когда-либо в состоянии достичь, было увеличение размеров его конечностей до пропорций Существа, что также увеличило его физическую силу.
Больше примеров...
Функции (примеров 632)
Describe briefly the history of the creation of your institution, its legal basis, powers, and functions and organization. Кратко опишите историю создания вашего учреждения, его правовую основу, полномочия, функции и организацию.
The Philippines has expanded the powers, functions and membership of the National Steering Committee for the Family Week, now known as the National Committee on the Filipino Family. На Филиппинах были расширены полномочия, функции и членский состав Национального руководящего комитета по проведению Недели семьи, известного сейчас как Национальный комитет по делам филиппинской семьи.
The "Ombudsman" functions were retained and powers and competences on autonomous criminal investigation within its scope of activity and to counter corruption and fraud, in both public and private sectors, were added. Были сохранены функции "Омбудсмена" и предусмотрены новые функции и полномочия, касающиеся проведения его независимых уголовных расследований в пределах своих полномочий и пресечения коррупции и мошенничества как в государственном, так и в частном секторе.
While we expect that, under the present arrangement, the Governor's position will remain essentially the same, we fully expect that many of the powers of the Governor should be devolved. Хотя мы ожидаем, что в рамках нынешней системы изменений в отношении должности губернатора практически не будет, мы серьезно рассчитываем на то, что многие его функции будут переданы другим должностным лицам.
The Constitution of 4 June 2003 calls for the establishment of this Council, the organization, powers and functioning of which are set out in Law nº 27/2003 of 18/08/2003. В статье 187 Конституции, принятой 4 июня 2003 года, предусматривается создание такого совета, структура, функции и порядок работы которого определены Законом Nº 27/2003 от 18 августа 2003 года.
Больше примеров...
Пауэрс (примеров 195)
Coach Powers called me about you again today. Тренер Пауэрс звонил мне насчёт тебя сегодня снова.
Go to hell, Powers! Пошёл к чёрту, Пауэрс!
Kenny Powers has done it. Кенни Пауэрс сделал это.
"Death to Jo Powers." "Смерть Джо Пауэрс".
Controversial journalist Jo Powers... Скандально известная журналистка Джо Пауэрс...
Больше примеров...