Английский - русский
Перевод слова Powers

Перевод powers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полномочия (примеров 4080)
National minority councils were institutions of legal and cultural autonomy endowed with limited legal powers. Советы национальных меньшинств являются культурными и правовыми автономными институтами, имеющими ограниченные полномочия.
Within each option is a range of choices as to the specific elements of such a mechanism - composition, authority, powers, transparency, etc. В каждом варианте существуют различные наборы конкретных элементов такого механизма - состав, полномочия, компетенция, прозрачность и пр.
In his Address, he indicated that as of that day, he would use the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution until the crisis was resolved. В этом обращении он заявил, что с этого дня он будет использовать предоставляемые ему статьей 48 Конституции исключительные полномочия вплоть до урегулирования кризиса.
Extending the powers of the parliamentary Human Rights Commissioner to prevent and combat discrimination to cover monitoring the observance of the principle of non-discrimination in the private sphere; расширены полномочия по предотвращению и противодействию дискриминации Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека, в частности, по осуществлению контроля за соблюдением принципа недискриминации в частной сфере;
A state of emergency was in effect from 1963 until April 2011, giving security forces sweeping powers of arrest and detention. С 1963 по 2011 год в Сирии действовало чрезвычайное положение, в связи с чем имели место расширенные полномочия правоохранительных органов.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 3340)
With regard to the powers of the Prosecutor, option 1 of article 12 struck an appropriate balance. Что касается полномочий Прокурора, то вариант 1 статьи 12 обеспечивает необходимый баланс.
It carried out a thorough and meticulous investigation to the fullest extent of its powers, respecting law and justice. Она провела всестороннее и тщательное расследование с максимальным использованием предоставленных ей полномочий при уважении закона и справедливости.
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета.
The Chairman, in the exercise of his or her functions and powers as provided for under rules 19 and 29, remains under the authority of the Commission. При выполнении своих функций и полномочий, предусмотренных в правилах 19 и 29, Председатель подчиняется Комиссии.
There was serious doubt about whether this decision was compatible with the German Constitution, as it was seen by some as a violation of the division of powers. Этот решение вызвало серьёзные сомнения в его соответствии с немецкой конституцией, поскольку нарушало распределение полномочий.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 2184)
The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions. Аналогичными параллельными полномочиями в связи с отдельными положениями располагает и КДТ.
This means Councils no longer have designation powers and must use other legislation to move people from unauthorized encampments. Это означает, что советы более не располагают дискреционными полномочиями в этих вопросах и должны использовать другие нормы законодательства для выселения людей с несанкционированных мест устройства стоянки.
The Parliament exercises its legislative authority in accordance with the powers vested in it by the Constitution. Парламент выполняет свои законодательные функции в соответствии с полномочиями, возложенными на него Конституцией.
Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations. Однако неофициальные процедуры могут быть эффективными только в том случае, если лица или органы, которым поручено неофициальное урегулирование споров, пользуются полным доверием со стороны администрации и сотрудников и обладают необходимыми полномочиями для быстрого реагирования и представления своевременных конкретных рекомендаций.
Liverymen retain voting rights for the senior civic offices, such as the Lord Mayor, Sheriffs and City of London Corporation, its ancient municipal authority with extensive local government powers. «Ливрейные люди» сохраняют права голоса при выборах старших гражданских должностных лиц, таких как Шериф и Лорд-мэр Лондона в Корпорации лондонского Сити, муниципальных властей с древней историей и обширными локальными властными полномочиями.
Больше примеров...
Державы (примеров 1355)
After all, even rival powers like China and the US or India and Pakistan share an interest in preventing the world's most dangerous weapons from falling under the control of its most fanatical minds. В конце концов, даже соперничающие державы, такие как Китай и США или Индия и Пакистан имеют общий интерес к предотвращению попадания самых опасных вооружений в мире в руки самых фанатичных умов.
Shortly afterwards, Kazakhstan is given similar assurances by France and China, the two other nuclear-weapon Powers. Несколько позже аналогичные гарантии Казахстану предоставляют Франция и Китай, две другие державы, обладающие ядерным оружием.
These Powers have to know that thoughts and methods based on oppression and injustice are doomed to failure. Эти державы должны знать, что идеи и методы, основанные на притеснении и допускающие несправедливость, обречены на провал.
Geographically, East Timor had never been part of Indonesia, neither during the period of the Portuguese and Dutch colonization nor before the arrival of European Powers. С географической точки зрения, Восточный Тимор никогда не был частью Индонезии - ни во время португальской и нидерландской колонизации, ни до того, как на него посягнули европейские державы.
There are some who would prefer for multilateralism to recede and for the world to be run by a few dominant Powers. Некоторые предпочли бы отказаться от этого подхода, чтобы миром управляли основные державы.
Больше примеров...
Держав (примеров 1395)
We share the frustration of the non-nuclear States at the reluctance of some nuclear Powers to agree to more categorical commitments to the realization of nuclear disarmament. Мы разделяем испытываемую безъядерными государствами досаду по поводу нежелания некоторых ядерных держав дать согласие на включение в текст более категоричных обязательств в отношении достижения ядерного разоружения.
The policy of a few Powers to insist on suspension as a precondition for negotiations bears zero relation to reality and is an irrational and failed policy. Политика некоторых держав, настаивающих на приостановлении деятельности по обогащению в качестве условия начала переговоров, совершенно нереалистична и является неразумной и ошибочной.
It is urgent that new activities and dialogue by the principal nuclear Powers promote a positive outcome at the 2010 NPT Review Conference, achieved with flexibility and political will. Настоятельно необходимо, чтобы новые инициативы и диалог со стороны главных ядерных держав привели к позитивным итогам на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО на основе гибкости и политической воли.
Located at the intersection of the geopolitical interests of some great Powers, Moldova was incorporated into a State and political entity in which democratic values were meaningless. Расположенная на перекрестке геополитических интересов некоторых великих держав, Молдова была сделана частью государственно-политического образования, где демократические ценности ничего не значили.
The pattern of Presidents-for-life and one-party autocracies bred a series of dictatorships supported by the interests of the cold war's great Powers. Схема пожизненного президентства и однопартийной автократии привела к серии диктатур, которые поддерживались в интересах великих держав периода "холодной войны".
Больше примеров...
Силы (примеров 1459)
Besides, I didn't always have powers, and... К тому же, у меня не всегда есть силы, и...
The guy who takes the powers. Парень, который забирает силы.
And youth and new powers. Обещал молодость и новые силы.
Eventually, Cogliostro reveals that he is also a Hellspawn, having forsaken Malebolgia long ago, and refuses to use his powers; he has one "tick" of necroplasmic power left, and any use of any of his Hell-granted powers will end his Earthly existence. В конце концов Коглиостро рассказывает, что он также Хеллспаун, проклятый Мэлболгией очень давно и отказавшийся использовать свои силы; у него осталось некроплазмы всего на один «тик» и любое использование дарованных Адом сил положит конец его земному существованию.
A talented artist, he only reluctantly agrees to use his powers in combat, feeling it is his responsibility to use his abilities for the betterment of human- and mutant-kind. Также талантливый художник, он нехотя соглашается использовать свои силы в бою, чувствуя, что его ответственность - направить свои способности на благо рода обычных людей и мутантов.
Больше примеров...
Державами (примеров 822)
Often, where colonial powers have drawn arbitrary national boundaries, there are multiple customary legal systems operating within the same country. Часто, при произвольном установлении колониальными державами национальных границ, в пределах одной страны действуют несколько систем обычного права.
Legal systems of tenure were founded for the convenience of Europeans, to ensure a reliable pool of labourers, keep the best arable land from Africans and create political boundaries between European powers. Ради удобства европейцев были введены системы правового регулирования землепользования, призванные обеспечить постоянный приток рабочей силы, лишить африканцев лучших пахотных земель и установить политические границы между европейскими державами.
It is, therefore, nothing more than a sinister scheme of the nuclear powers to maintain the sphere of their domination through their nuclear monopoly under the signboard of global denuclearization. Поэтому она является не чем иным, как зловещим планом, вынашиваемым ядерными державами и заключающимся в сохранении сферы своего господства за счет своей ядерной монополии и под прикрытием глобальной денуклеаризации.
The relationship between the major Powers has also improved. Улучшились и отношения между ведущими державами.
If it has done so for the past four years, it is simply because its unlawful conduct has been, and continues to be, encouraged and supported by certain Powers in the Security Council. Если она и делает это последние четыре года, то просто потому, что ее незаконное поведение поощрялось и поддерживалось, и продолжает поощряться и поддерживаться, определенными державами в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Способности (примеров 710)
Those who play it develop special powers В тех, кто на нем играет, он развивает особые способности.
Women who identify as witches are born as such, and their abilities - which we call powers - are part of who they are, part of their DNA, if you will. Женщины, которые идентифицируют себя как ведьмы, рождаются такими, и их способности - которые мы называем силой - являются частью того, кем они являются, частью их ДНК, если вы хотите.
You've lost your powers? Ты потерял свои способности?
And now his cerebral powers are preserved in UPM chip bank. Теперь его мозговые способности хранятся в банке чипов "Ю-Пи-Эм".
During Clark's early grade school years, Jonathan trains young Clark in the use of his superpowers to the best of his knowledge while urging him to keep the use of his powers a secret. По окончании Кларком школы Джонатан сказал ему, что о его сверхспособностях лучше не хнать окружающим, настоятельно призывая его сохранить свои способности в тайне.
Больше примеров...
Власти (примеров 1361)
The sultan no longer had executive powers. Султан уже не имел исполнительной власти.
Officially, the imperial constitution, adopted under Emperor Meiji, gave full powers to the Emperor. Официально, согласно имперской конституции, принятой при императоре Мэйдзи, предоставляет императору всю полноту власти.
The obligation to respect the rights established in the Covenant applies to all the powers of a State party. Обязательство соблюдать права человека, закрепленные в Пакте, касается всех органов власти государства-участника.
The Court has also overturned many decisions, such as those affecting the appointment of judges by the Supreme Court and the Media Law of 1992, and thus has become an important counterbalance to the executive and legislative powers. Суд также отменил многие решения, например решения, касающиеся назначения судей Верховным судом, и Закон 1992 года о средствах информации, и, таким образом, стал играть роль важного противовеса исполнительной и законодательной власти.
Montesquieu proposed the separation of powers. Монтескьё предложил идею разделения власти.
Больше примеров...
Полномочиях (примеров 400)
It also recommends the repeal of the International Terrorism (Emergency Powers) Act 1987 when new general legislation relating to police powers is enacted . В докладе также рекомендовано отменить Закон 1987 года о международном терроризме (чрезвычайных полномочиях) после того, как будет введено в действие общее законодательство, касающееся полномочий полиции .
Since the Commission was not empowered to abrogate any provisions of the Constitution, she would welcome information on the Commission's real powers and modus operandi. Поскольку Комиссия не уполномочена отменять какие-либо положения Конституции, она была бы признательна за предоставление информации о реальных полномочиях Комиссии и механизме ее работы.
It approached civil society by holding meetings at which it heard suggestions and gave information about the duties and powers of the Commission. Она встречалась с представителями гражданского общества в ходе совещаний, на которых заслушивала предложения и делилась информацией о функциях и полномочиях Комиссии.
Otherwise, a third State and a member State might decide on their own about the international responsibility of the Community and hence about the interpretation of the agreement in question and about the external relations powers of the Community. В ином случае третье государство и один из государств-членов могли бы сами решать вопрос о международной ответственности Сообщества, а также о толковании рассматриваемого соглашения и полномочиях Сообщества в сфере внешних сношений.
Police Powers (Public Safety) Act 2005 Закон о полномочиях полиции (общественная безопасность) 2005 года
Больше примеров...
Державам (примеров 200)
It appears that these proposals are not pleasing for those powers that have worked for many years to stockpile and proliferate nuclear weapons. Складывается впечатление, что эти предложения не нравятся тем державам, которые на протяжении многих лет занимались накоплением запасов и распространением ядерного оружия.
At the Seventh NPT Review Conference, it became obvious that some nuclear Powers still lack the political will needed to attain the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons once and for all. На шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО стало очевидным, что некоторым ядерным державам по-прежнему не хватает политической воли для достижения цели ликвидации и запрещения ядерного оружия на все времена.
The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life. Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни.
This broad, generous, respectful and inclusive call is addressed to all the peoples of the world, but most especially to the emerging Powers of the South, which must courageously rise to the role they are being asked to play. Этот широкий, великодушный, всеобщий и основанный на уважении призыв адресован всем народам мира, но в первую очередь развивающимся державам Юга, которые должны смело взять на себя роль, которую они призваны играть.
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is growing into an experimental vanguard of progressive and anti-imperialist Governments, seeking ways to break with the prevailing international order and strengthening the people's capacity to confront the de facto Powers. Боливарианский альянс для народов нашей Америки (АЛБА) является примером передового опыта прогрессивных и антиимпериалистических правительств, который стремится разорвать связи с господствующим международным миропорядком и расширить возможности народов давать коллективный отпор фактическим державам.
Больше примеров...
Сил (примеров 490)
But if you do, it'll be without your powers. Но если вернёшься, то без твоих сил.
For the people of Equatorial Guinea, the wide-ranging powers of the security forces, who act according to military precepts, are a fact of life. Население Экваториальной Гвинеи в повседневной жизни подвергается широкому контролю со стороны сил безопасности, которые действуют по образцу воинских формирований.
it was you who chose to give up your powers and turn your back on me. Ты сам Решил отказаться от своих сил и вернуться ко мне
For some time, the General had been concerned with Soviet research into psychic powers. В течение некоторого времени генерал участвовал группе, контролировавшей советские исследования парапсихологических сил.
Somehow, Christabella manages to escape Lauryn's powers, but returns as a normal little girl with little power. Непостижимым образом, Кристабелле удаётся уйти от сил Лорин, но женщина возвращается к нормальной жизни в виде маленькой девочки.
Больше примеров...
Силу (примеров 574)
Because you're putting too much faith in the powers of a new shirt. Потому что ты слишком веришь в силу новой рубашки.
Most of my childhood heroes got their powers that way. Большинство героев моего детства получили свою силу именно этим путём.
How about you use your awesome deductive powers and you help me fix it? А как насчет того, чтобы ты использовал свою силу дедукции - и помог мне все уладить?
The present text limited the legal force of those findings to the scope of the powers given to the monitoring bodies in their constituent instruments, thus ignoring their role in interpreting those instruments. Настоящий текст ограничивает юридическую силу этих заключений сферой полномочий наблюдательных органов, определенной в их учредительных документах, игнорируя тем самым их роль в толковании этих документов.
But they were said to be able to gain their powers in one way only. Но получить свою силу они могут лишь одним способом.
Больше примеров...
Функции (примеров 632)
Further, the State has established the Human Rights Commission whose functions and powers are stated in paragraphs 3238 above. Кроме того, государством создана Комиссия по правам человека, чьи функции и полномочия изложены выше, в пунктах 32-38.
The "powers and functions" and "special agreement" referred to needed to be specified. Необходимо конкретно определить "полномочия и функции" и "специальное соглашение".
The functions of the authority and its main powers: функции управления и его главные полномочия:
In accordance with articles 1 - 4 of Act No. 836/80 authority in health matters will be exercised by the Ministry of Public Health and Social Welfare with the responsibilities and powers relating to the implementation of the provisions of the Code and its attendant regulations. Его функции, задачи и ответственность также определены в Санитарном кодексе и положениях по его применению, согласно статьям 1, 2, 3 и 4 Закона Nº 836/80.
The powers of the Permanent Secretary are to: Service the CNCLT Secretariat; Convene, in case of extreme emergency, a special meeting of CNCLT; Coordinate and supervise the activities of the Technical Secretariat and the Administrative Secretariat. На Постоянный секретариат возложены следующие задачи: - выполнять функции секретариата Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - созывать в крайне неотложных случаях чрезвычайные заседания Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом; - координировать и контролировать деятельность технического секретариата и административного секретариата.
Больше примеров...
Пауэрс (примеров 195)
The influence of Bond in the cinema and in literature is evident in films and books including Austin Powers series, Carry On Spying and the Jason Bourne character. Влияние Бонда экранного и книжного очевидно в различных книгах, фильмах и персонажах, таких как «Остин Пауэрс», Саггу On Spying и Джейсон Борн.
His house and Powers. Его дом и Пауэрс.
As in actual Jo Powers. Как реальная Джо Пауэрс.
But then Powers wanted to hide the truth, so then he just taught himself to snap out of it. И Пауэрс, сохраняя все в тайне, постоянно твердил себе: "Очнись!"
The Digital Accessibility & Inclusion Index for Persons with Disabilities was developed with the support of Disabled People's International (DPI) and the American law firm Powers Pyles Sutter & Verville PC... При поддержке Международной организации инвалидов (МОИ) и американской адвокатской фирмы "Пауэрс пайлз Саттер и Вервиль ПС" был выработан показатель цифровой доступности и инклюзивности инвалидов.
Больше примеров...