Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
As a result, the self-regulatory powers of stock exchanges now differ greatly, as does the extent of regulatory oversight that they are subject to. В результате регулятивные полномочия фондовых бирж сейчас сильно различаются (как и степень надзора за ними со стороны регулирующих органов).
His delegation disagreed with certain references in the text which could expand State powers to restrict freedom of expression, in particular the reference in paragraph 8. Его делегация не согласна с некоторыми ссылками в тексте, которые могут расширить полномочия государств ограничивать свободу выражения убеждений, в частности ссылкой в пункте 8.
Established in 2009 to address these challenges, the French Network and Information Security Agency has seen its resources and powers continuously strengthened since then. Для решения этих проблем в 2009 году было создано Национальное управление сетевой и информационной безопасности, ресурсы и полномочия которого с тех пор постоянно увеличивались.
The technical compliance assessment determines whether a country has implemented an appropriate legislative framework and has competent authorities with adequate powers and procedures. Такая оценка позволяет определить, созданы ли в стране надлежащие правовые рамки и имеются ли в распоряжении компетентных органов надлежащие полномочия и процедуры.
However, while most competition agencies do possess enforcement powers, they differ greatly in the scope of this power and its use. В то же время, хотя большинство органов по вопросам конкуренции обладают правоприменительными полномочиями, такие полномочия весьма различны по своему объему и применению.
UNDP policy on special leave, which also applies to UNFPA, provides a clear hierarchical segregation of powers for approving such leave. В правилах ПРООН в отношении специальных отпусков, которые применяются и в ЮНФПА, четко разграничиваются полномочия по утверждению таких отпусков.
Until a new president is elected, the powers of the presidency will be assumed by the Council of Ministers. До избрания нового президента полномочия президента будет выполнять Совет министров.
(c) Ensure that powers of the "investigative authority" are enshrined in legislation; с) обеспечить, чтобы полномочия «следственного органа» были закреплены в законодательстве;
the powers and resources of authorities and handling of non-compliances; полномочия и ресурсы органов и урегулирование случаев несоответствия;
Constitutional reform balancing the powers of the President, the Government and the Parliament will start immediately and be completed in September 2014. Конституционная реформа, которая будет уравновешивать полномочия Президента, Правительства и парламента, будет начата немедленно и завершена в сентябре 2014 года.
Police powers in the application of laws; полномочия полиции в области применения законов;
The Labour Tribunal presides over labour disputes, with powers equal to those of the Supreme Court. Дела, касающиеся трудовых споров, рассматривает Трибунал по трудовым спорам, и в трудовых вопросах его полномочия аналогичны полномочиям Верховного суда.
The functions and powers of the Commissioner are specified in the 2003 Act and essentially are to monitor compliance with the Act by public bodies. В Законе 2003 года определяются обязанности и полномочия Уполномоченного, которые в основном сводятся к контролю за соблюдением этого Закона государственными органами.
Under this law, regional authorities received additional budget, taxation, cultural and other powers. В соответствии с этим законом региональные органы власти получили дополнительные полномочия по вопросам бюджета, налогов, культуры и иные дополнительные полномочия.
It emerged from the exchanges that all New Caledonian partners wanted greater support from the State in respect of the transfers, especially once powers had actually been transferred. В результате обмена мнениями выявилась необходимость, которую разделили все каледонские партнеры, оказания значительной поддержки со стороны Государства процесса передачи полномочий, особенно на том этапе, когда эти полномочия уже переданы.
It represented an historic compromise and was the most viable solution, allowing the population to have broad powers through democratically elected bodies, while guaranteeing respect for Morocco's territorial integrity and national unity. Оно представляет собой исторический компромисс и является наиболее жизнеспособным решением, позволяющим населению иметь широкие полномочия через демократически избранные органы, гарантируя уважение территориальной целостности и национального единства Марокко.
The continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council remained a matter of concern. Продолжающееся посягательство Совета Безопасности на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета продолжают вызывать обеспокоенность.
The Constitution recognizes the judiciary as one of the three pillars of the State, specifies its powers and lays down a framework for its independence. Конституция рассматривает судебную власть в качестве одного из трех столпов государства, определяет ее полномочия и закладывает базу для ее независимости.
While such prosecutorial powers could be increasingly useful in cases of financial crime, a risk remained that the successful prosecution of cases would be hindered by collaborating offenders providing insufficient and contradictory information. Хотя такие прокурорские полномочия могут быть во все большей мере полезными в связи с делами, касающимися финансовых преступлений, сохраняется риск того, что успешному уголовному преследованию по таким делам будут препятствовать сотрудничающие со следствием правонарушители, предоставляющие недостаточную или противоречивую информацию.
Section 4 of the Public Gatherings Act provides for the powers of the Commissioner of Police after he has been duly notified of a proposed public gathering. В статье 4 Закона о массовых митингах предусмотрены полномочия Комиссара полиции после того, как он был надлежащим образом уведомлен о предлагаемом массовом митинге.
As Parliament is supreme, the Bill of Rights Act, other human rights instruments and the Courts cannot directly limit Parliament's legislative powers. Поскольку парламент обладает верховной властью, то Закон о билле о правах, прочие договоры в области прав человека и судебные органы не могут прямым образом ограничить законотворческие полномочия парламента.
However, the new responsibilities and powers of the Commissioner were granted without the necessary human and financial resources in order to function effectively. Вместе с тем новые функции и полномочия Уполномоченного были предоставлены без выделения необходимых кадровых и финансовых ресурсов, для того чтобы он действовал эффективно.
It was clear, therefore, that the status and powers of the President of the Republic did not make Kazakhstan an autocratic regime. Таким образом, учитывая статус и полномочия Президента, ясно, что Казахстан не является авторитарным режимом.
Border agencies should develop strategies that support joint operations and so leverage advantage through the pooling of legislative powers, access to information, greater human resources and broader technical support. Пограничным службам следует разрабатывать стратегии в поддержку совместных операций и тем самым извлекать максимальную пользу посредством объединения таких факторов, как законодательные полномочия, доступ к информации, увеличение людских ресурсов и более широкая техническая поддержка.
The powers of the police are set out in statute and all their actions are subject to review by an active and constitutionally independent judiciary. Полномочия полиции изложены в уставе; надзор за всеми ее мероприятиями осуществляется активно действующей и конституционно независимой судебной системой.