| All the powers of the Customs Union's Commission have been delegated to the Eurasian Economic Commission. | Евразийской экономической комиссии переданы полномочия Комиссии Таможенного союза. |
| The president's powers were curtailed in the constitutional reform in 2000, and yet further in 2011. | Полномочия Президента были сокращены в ходе конституционной реформы 2000 года. |
| The roles and powers of the House of Representatives were enshrined in the Constitution of 2017. | Роли и полномочия Палаты представителей были закреплены в Конституции 2007 года. |
| Regulation 32 gives authorities the powers to enforce the regulations. | Положением 32 предусматриваются полномочия соответствующих органов по обеспечению соблюдения положений. |
| He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments. | Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи. |
| The status and powers of the Duma determined by the articles of Charter of Nizhny Novgorod. | Статус и полномочия Думы определяются уставом Нижнего Новгорода. |
| Its composition and powers are established in Chapter I of the Constitution of Australia. | Их статус и полномочия определены в Австралийской конституции. |
| Queen Elizabeth's constitutional powers over Canada were not affected by the act. | Её конституционные полномочия в Канаде не были изменены настоящим Актом. |
| Loki doubled their powers to try to help them. | Чтобы помочь им, Локи усилил их полномочия. |
| Crimean officials would later seek to restore the powers of the previous constitution. | Крымские чиновники впоследствии стремились восстановить полномочия. |
| In 1978, under the current Constitution, the President gained executive powers, becoming head of state and government. | В соответствии с Конституцией 1983 года, государственный президент получил исполнительные полномочия, став главой и государства и правительства. |
| You have all the powers of The Ash. | У вас есть все полномочия Эша. |
| Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. | Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника. |
| General Altamirano proceeded to close Congress and, declaring the state of siege, assumed dictatorial powers. | Генерал Альтамирано приступил к ликвидации конгресса и, объявив осадное положение, принял диктаторские полномочия. |
| Mussolini granted Mori special powers to eradicate the Mafia by any means possible. | Муссолини дал Мори особые полномочия и полную свободу действий по искоренению мафиозных структур любым способом. |
| Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic. | Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. |
| Another issue: the powers conferred on the army. | Другой спорный момент: полномочия армии. |
| With all due respect, Guardian, your powers have proven unreliable at best recently. | При всем уважении, опекуна, ваши полномочия оказывались ненадежными в лучшем случае недавно. |
| The investigation has broad powers under the amended provisions of the PATRIOT Act. | Расследование имеет расширенные полномочия в связи с правками Патриотического акта. |
| By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency... | В соответствии с З-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия... |
| However, in Illinois, a grand jury has very broad investigative powers. | Однако в Иллинойсе, полномочия присяжных расширены. |
| As your Commander, Galactic Law gives me wide powers in such cases. | Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях. |
| And you worked to get your powers. | И ты работала, чтобы получить эти полномочия. |
| Last I heard, the media's powers didn't include appointing SIOs. | Насколько мне известно, в полномочия СМИ не входит назначение Старших Следователей. |
| Its powers included legislative, judicial and executive authority over all civil aspects of government. | Сюда относятся законодательные, судебные и исполнительные полномочия во всех гражданских сферах государственного управления. |