Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Powers - Полномочия"

Примеры: Powers - Полномочия
Chapter 5 of the Constitutional Framework determines the powers of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo. Глава 5 Конституционных рамок определяет полномочия временных институтов самоуправления Косово.
The powers and competences of these bodies are listed below. Полномочия и сферы компетенции этих органов изложены ниже.
The Director-General may delegate some of his powers to his deputy. Генеральный директор может делегировать некоторые свои полномочия своему заместителю.
The Charter must therefore be amended in order to give the General Assembly full powers. Поэтому в Устав должны быть внесены поправки, с тем чтобы Генеральной Ассамблее были предоставлены все возможные полномочия.
For mutual legal assistance to function effectively, substantive offences and procedural powers in one jurisdiction should be compatible with those in another. Для того чтобы взаимная правовая помощь была эффективной, определения основных преступлений и процессуальные полномочия, существующие в одной стране, должны соответствовать аналогичным положениям, действующим в другой стране.
The General Assembly has wide-ranging functions and powers. Генеральная Ассамблея имеет широкие функции и полномочия.
It has a legal duty to use the expansive powers granted to it to address the security threats posed by climate change. На нем лежит юридическая обязанность использовать предоставленные ему широкие полномочия для устранения угроз безопасности, создаваемых изменением климата.
Such powers are difficult to reconcile with the legal order of the Charter, and the provisions of its article 41. Такие полномочия трудно согласуются с правовым порядком, установленным Уставом и положениями его статьи 41.
Most fundamentally, States should provide their national preventive mechanism with a clear legal basis specifying its powers and ensuring its complete independence from the State authorities. Самый основополагающий момент заключается в том, что государства должны создать для своих национальных превентивных механизмов четкую правовую базу, определяющую их полномочия и обеспечивающую их полную независимость от государственных органов.
The powers of the regional offices specifically tasked for gender mainstreaming are now more extensive, and it is easier to execute planned activities. Полномочия региональных управлений, конкретно занимающихся обеспечением учета гендерных факторов, теперь расширены, что облегчает осуществление запланированных мероприятий.
Experience to date has shown that the working parties have been responsible in exercising their powers. Опыт, накопленный до настоящего времени, показал, что Рабочая группа ответственно выполняет свои полномочия.
The Council powers include advice, cooperation and coordination between the governmental bodies upon the development and implementation of the national policy on gender equality. В полномочия Совета входят консультации, сотрудничество и координация деятельности правительственных органов в вопросах разработки и осуществления национальной политики гендерного равенства.
The Police are duty bound to exercise their powers to curb offences being committed and to lodge cases against jirga and panchayat members. Полиция обязана осуществлять свои полномочия по пресечению совершаемых преступлений и возбуждению дел против членов джирги и панчаята.
Higher courts' powers to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects. Полномочия вышестоящих судов отменять или изменять окончательные и вступившие в законную силу судебные решения должны осуществляться с целью исправления существенных ошибок.
Normally, such powers of expropriation cannot be applied to reserve lands. Как правило, полномочия по экспроприации не распространяются на территории резерваций.
This legal provision limits the number of situations where those responsible for deciding on whether to grant nationality through naturalization may exercise their discretionary powers. Данное положение закона ограничивает число случаев, в которых лица, отвечающие за принятие решений о предоставлении гражданства путем натурализации, могут применять свои полномочия по собственному усмотрению.
The provinces may jointly exercise these powers. Такие полномочия могут осуществляться совместно с провинциями .
Other duties and powers of the dissolved councils will be delegated to the related ministries. Другие обязанности и полномочия ликвидированных советов будут делегированы соответствующим министерствам.
The constitutional powers of the Federal President are largely representative and integrative in nature. Конституционные полномочия федерального президента заключаются в основном в том, чтобы представлять и объединять государство.
The powers of federal and state governments are defined by the Constitution. Полномочия федерального правительства и властей штатов определены в Конституции.
The president may delegate his powers to one of the vice-presidents or, indeed, a judge, depending on the needs of the service. Председатель может делегировать свои полномочия одному из своих заместителей или даже судье в зависимости от служебной необходимости.
In fact, the Commission's powers and influence over energy matters have significantly increased in recent years. Фактически полномочия и влияние Комиссии на энергетические вопросы значительно возросли в последние годы.
The powers of freezing and seizure conferred on the law enforcement authorities above also apply in this regard. Полномочия по замораживанию и изъятию, предоставляемые указанным выше правоохранительным органам, также применимы и в этом случае.
However, in some areas, Switzerland had to relinquish its rule-making powers to the European Union. Тем не менее в некоторых областях Швейцария была вынуждена уступить свои нормотворческие полномочия Европейскому союзу.
The composition, functions and powers of the council shall be determined by law. Состав, полномочия и функции Совета устанавливаются законом .