Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Figures from the 2002 census showed that 25.7 per cent of the population was under the age of 15 while and 11.4 per cent was 60 or older. По данным переписи 2002 года, 25,7% жителей страны были моложе 15 лет, а 11,4% находились в возрасте 60 лет и старше.
Within this context, policies were pursued to ensure that, inter alia, public expenditure and investment budgets were proportionate to the population size of the country's governorates. В рамках этих усилий проводилась политика, направленная, в частности, на обеспечение того, чтобы размеры государственных ассигнований и инвестиций пропорционально соответствовали численности населения провинций страны.
The objective of reducing the number of undernourished population is included in Millennium Development Goals of our country and detailed information is shown in the Third national report of Mongolia on implementation of MDG. Цель сокращения числа недоедающего населения включена в число целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, для нашей страны, а подробная информация по этому вопросу отражена в третьем национальном докладе Монголии о реализации ЦРДТ.
Currently, around 30 per cent of the country's population have internet access; 80 e-news and thousands of Vietnamese websites become forums to collect the public opinions on State's policies and laws. В настоящее время около 30% населения страны имеют доступ к Интернету; 80 электронных СМИ и тысячи вьетнамских сайтов стали форумами, отражающими общественное мнение о политике государства и законах.
Additionally, the Council's recommendations must recognize that a country can only be considered to have made progress on the Goals when progress is made by the entire population, including indigenous peoples. Кроме того, в рекомендациях Совета должно быть оговорено, что критерием прогресса той или иной страны по осуществлению Целей будет улучшение благосостояния всего населения, включая коренные народы.
On the other hand, in a relatively small number of villages (mostly located in the western and north-eastern parts of the country), there is a large concentration of population. С другой стороны, в относительно небольшом числе деревень (в первую очередь на западе и северо-востоке страны) наблюдается значительная концентрация населения.
According to findings, the decline in the population size may be a result of the increase in the mortality rate and also due to migration as more and more people migrate to other countries each year such as New Zealand and Australia. Согласно сделанным выводам, сокращение численности населения может быть результатом повышения уровня смертности, а также роста миграции, поскольку с каждым годом все больше молодых людей переезжает в другие страны, такие как Новая Зеландия и Австралия.
With 35 per cent of the Zambian population living in urban areas, there was great pressure on available housing and infrastructure, health care and other services and thence a need for integrated approaches and a cohesive policy for land throughout the country. С учетом того, что 35 процентов населения Замбии проживает в городских районах, в стране ощущается большой спрос на имеющееся жилье и инфраструктуру, медицинские и другие услуги, что обусловливает необходимость использования комплексных подходов и слаженной политики в области управления земельными ресурсами по всей территории страны.
The proportion of the poverty population in affected areas, rural areas and nationwide varies greatly across regions, showing hardly any geographical or regional pattern. Доля бедного населения в затрагиваемых районах, сельских районах и в масштабах страны значительно варьируется по регионам, и выявить какую-либо географическую или региональную закономерность оказалось невозможно.
As the nature of population programmes has varied over time and from country to country, the Council's strategies have consequently shifted in accordance with country-specific needs. Поскольку характер демографических программ изменялся с течением времени и в зависимости от страны, Совет серьезно корректировал свои стратегии сообразно специфике потребностей каждой страны.
Despite population and land pressures, Rwanda is on course to reaching its goal of increasing forest cover to 30 per cent of total land area and for border-to-border landscape restoration. Несмотря на рост численности населения и нехватку земельных ресурсов, Руанда добивается достижения поставленной цели, которая заключается в увеличении площади лесного покрова до 30 процентов от общей территории страны и восстановлении ландшафта во всех ее районах.
The publication also presents data characterising demographic situation and general health of the population of the country, the main economic indicators, hunting, violations of ecologic legislation, etc. Публикация также представляет данные, характеризующие демографическую ситуацию и общее состояние здоровья населения страны, основные экономические показатели, данные по охоте, нарушениям экологического законодательства и т.д.
(b) They cover the whole population in a country and generally utilize large samples; Ь) они охватывают все население страны и, как правило, используют большие выборки;
Until recently, this approach has been taken for business data in Canada where, given the fairly small population, it can be relatively easy to identify dominant businesses. До последнего времени в Канаде к бизнес-данным применялся именно такой подход, поскольку, учитывая довольно небольшое население страны, в ней довольно легко определить доминирующие предприятия.
At this point, problematic cases are dealt with, concerning both the uncertainty of the inclusion of particular population sub-groups, as well as the correct geographical allocation within a country for uncertain cases. На этом этапе рассматриваются проблемные случаи, касающиеся как отсутствия ясности в отношении включения какой-либо конкретной подгруппы населения, так и надлежащей географической привязки неясных случаев внутри страны.
Persons belonging to the legal population of a country may not necessarily be living in the territory of the country at the time of the census. Лица, принадлежащие к легальному населению страны, не обязательно могут проживать на территории страны на момент переписи.
A further cause of uncertainty concerns the inclusion in the population of the country when those persons have not been living in that country for at least 12 months. Существует также неопределенность с включением в состав населения страны лиц, которые не проживают в этой стране в течение по меньшей мере 12 месяцев.
In summary, the current practice of inclusion/exclusion of students in the usually resident population of a country varies across UNECE countries and there is a clear need for clarification about their classification. Таким образом, текущая практика включения/исключения учащихся применительно к составу обычно проживающего населения страны в разных странах ЕЭК ООН характеризуется различиями, и по этой причине существует явная потребность в разъяснении их классификации.
Locality is defined as a distinct population cluster and three different types of clusters are listed in the CES Recommendation. 40 out of 51 countries (78 per cent) have included this topic. В Рекомендациях КЕС населенный пункт определяется как отдельное поселение и перечисляются три разных вида поселений. 40 из 51 страны (78%) используют этот признак.
Four countries (Iceland, Kyrgyzstan, Sweden, and the former Yugoslav Republic of Macedonia) used currently active population concept, with some other reference period. Четыре страны (бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Кыргызстан и Швеция) использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при других учетных периодах.
Only two countries (Kyrgyzstan and Sweden) used both concepts currently and usually active population in their census. Лишь две страны (Кыргызстан и Швеция) использовали в рамках своих переписей как концепцию активного населения на момент наблюдения, так и концепцию обычно активного населения.
No information was asked in the country survey as to whether countries collected information to identifying the population who have ever resided outside the current country of usual residence. При проведении опроса стран им не предлагалось представить информацию в отношении того, собирают ли они информацию для выявления лиц, которые когда-либо проживали за пределами страны текущего обычного жительства.
Citizenship is used to identify the foreign population, that is persons resident in the country but who do not hold the citizenship of the country of enumeration. Информация о гражданстве используется для выявления иностранного постоянного населения, т.е. постоянно проживающих лиц, которые не являются гражданами страны проведения переписи.
Indeed, in 2011, these economies accounted for 40 per cent of world population and 56 per cent of world GDP. Так, в 2011 году на эти страны приходилось 40% населения мира и 56% мирового ВВП.
As well, Colombia has undertaken efforts to advance support to the the indigenous population of the country, with the direct participation of these communities, and involving the institutions responsible for the provision of services. Кроме того, Колумбия прилагает усилия по продвижению поддержки коренного населения страны с непосредственным участием этих общин и с подключением учреждений, ответственных за предоставление услуг.