Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
This intensive patrolling resulted in a peaceful and secure environment, in which the population was able to enjoy the holidays without any major disturbance. Такое интенсивное патрулирование обеспечило спокойную и безопасную обстановку, в результате чего население страны смогло провести праздники без каких-либо крупных происшествий.
Because of the increasing number of women in the newly infected population, some countries have introduced initiatives specifically targeting women. Поскольку среди инфицированного населения растет число женщин, то некоторые страны выступили с инициативами, которые прежде всего рассчитаны на женщин.
Even with recent significant improvement from the previous growth rate of 3.1% per annum, the country's population will double in about 25 years. Даже несмотря на недавнее существенное снижение прежних темпов роста, составлявших 3,1 процента в год, приблизительно через 25 лет население страны удвоится.
Not least of these is the significant lack of human resources because of the country's relatively small population and its late start to development. Не последняя из этих трудностей связана с существенной нехваткой людских ресурсов из-за относительно ограниченной численности населения страны и запозданием с началом развития.
Terrorism was defined as action taken with the intention of seriously intimidating the population, destabilizing the constitutional order or destroying the country's political, economic or social infrastructure. Терроризм определяется как действия, предпринимаемые в целях запугивания населения, дестабилизации конституционного порядка или разрушения политической, экономической или социальной инфраструктуры страны.
Special measures in the social, economic, cultural and other spheres in connection with the national gypsy population Специальные меры в отношении цыганского населения страны, принятые в социальной, экономической, культурной и иных сферах
More information was also needed on the participation of the rural population in the country's social, economic, cultural and political life. Кроме того, ощущается потребность в дополнительной информации относительно участия населения сельских районов в социальной, экономической, культурной и политической жизни страны.
Almost all the inhabitants of the rural areas comprising 63% of the population, are engaged in some kind of crop production. Почти все жители сельских районов, составляющие 63 процента населения страны, заняты культивированием тех или иных сельскохозяйственных культур.
The labour force participation rate of women in Nepal is 66 per cent with agriculture having the highest number of economically active population. Коэффициент участия непальских женщин в рабочей силе составляет 66 процентов, при этом подавляющее большинство экономически активного населения страны занято в сельском хозяйстве.
On the assumption that human rights remain little known, even in intellectual circles, Senegal wants to disseminate them among the population as a whole and throughout its territory. По оценкам, даже интеллектуальная часть страны плохо осведомлена о правах человека; в связи с этим Сенегал стремится все более их популяризовать, чтобы способствовать распространению соответствующих сведений среди максимально широких слоев населения и на всей территории страны.
The description was becoming less and less appropriate: in the country's largest city, Toronto, "visible minorities" made up the majority of the population. Такое обозначение все больше теряет свою актуальность: так в крупнейшем городе страны, Торонто, «заметные меньшинства» составляют большинство населения.
For example, the Constitution did not grant full labour rights to domestic workers, who accounted for 18 per cent of the economically active female population. Например, конституция не предоставляет полного объема трудовых прав домашним работникам, которые составляют 18 процентов экономически активного женского населения страны.
At the time of the 1975 revolution, only about one-third of the population was literate and the vast majority of them were males. К началу революции 1975 года лишь около одной трети всех граждан страны были грамотными, и значительное большинство среди этого контингента составляли мужчины.
Uganda's poverty constituted a challenge to implementing the Convention, as it limited the country's ability to meet the social and economic needs of the population. Нищета в Уганде - это проблема на пути осуществления Конвенции, поскольку она ограничивает способность страны удовлетворять социально-экономические потребности населения.
The population of this region is thinly scattered and there is a considerable seasonal migration to the southern part of the country during the severe winter. Плотность населения этого региона невелика, и ежегодно наблюдается значительная сезонная миграция в направлении юга страны во время суровых зим.
While the report highlighted the country's ethnic diversity, it provided no statistical breakdown of the population by ethnic group. Хотя в докладе говорится о разнообразии этнического состава населения страны, статистические данные населения в разбивке по этническим группам отсутствуют.
According to the 1998 general census, the country had 66 different ethnic groups and a population of 16 million, 26 per cent of whom were foreigners. По данным всеобщей переписи населения 1998 года, население страны, в состав которого входят 66 различных этнических групп, насчитывает 16 млн. человек, из которых 26% - иностранцы.
A network of field offices throughout the country brought the Mission in direct contact with the population, permitting individuals to lodge complaints against the security forces and URNG members. Создание сети местных отделений, охватившей всю территорию страны, дало возможность Миссии поддерживать прямой контакт с населением, а также позволило отдельным лицам подавать жалобы на действия сил безопасности и членов НРЕГ.
The developing countries, where the greater part of the planet's population lives, are a major force that supports peace and development throughout the world. Развивающиеся страны, в которых проживает большая часть населения планеты, являются важной силой, поддерживающей мир и развитие во всем мире.
Although the population was ageing, the social protection system had eliminated the fear of poverty in old age for most women and men in Switzerland. Несмотря на старение населения, действующая в Швейцарии система социальной защиты позволяет большинству граждан страны испытывать чувство уверенности в том, что им не грозит голод в пожилом возрасте.
Indigenous peoples living in the interior of the country benefit from the same health services as the rest of the population. Следует отметить, что в центральных зонах страны, где проживают некоторые коренные народности, медицинское обслуживание производится на том же уровне, что и в других районах страны.
I ask them to maintain the unity and cohesion which are vital to their sacred mission of protecting our working population and territorial integrity. Мы призываем их сохранять единство и сплоченность, которые необходимы для выполнения их священного долга - обеспечивать защиту нашего трудолюбивого народа и территориальной целостности страны.
The low population density of Mongolia coupled with its vast territory and poor infrastructure, make it enormously difficult to effectively monitor the activities on the ground in many remote places. Низкая плотность населения Монголии в сочетании с обширной территорией страны и слаборазвитой инфраструктурой крайне затрудняют организацию эффективного контроля за происходящими на местах событиями во многих отдаленных районах.
But we are concerned that violence could cause part of the population to stay away from polling sites in the south and elsewhere. Однако мы обеспокоены тем, что вследствие насилия некоторые группы населения не придут на избирательные участники на юге и в других районах страны.
That has led, among other things, to the withdrawal of Doctors without Borders, whose activities were valued by the entire population. Это привело, в том числе, к уходу из страны организации «Врачи без границ», чью работу так ценило все население.