| Reports indicate that the new transitional government enjoys the full support of all the key political leaders of Liberia, as well as the population at large. | Согласно сообщениям, все основные политические деятели Либерии и население страны в целом полностью поддерживают новое переходное правительство. |
| Too often, the scope of the target population receiving assistance and protection does not adequately include those who are internally displaced. | Слишком часто работой по предоставлению помощи и защите населения не охватываются должным образом лица, перемещенные внутри страны. |
| I would like to point out that more than two thirds of the Angolan population live in areas under government control. | Хотел бы отметить, что более двух третей населения страны проживают в районах, находящихся под контролем правительства. |
| The SFD subsequently serves 16 per cent of the whole population. | Таким образом, СФР охвачено 16% населения страны. |
| In fact, it was often the most vulnerable groups within the targeted country's population that suffered most from economic sanctions. | Фактически, часто от экономических санкций больше всего страдают наиболее уязвимые группы населения той страны, против которых они вводятся. |
| More than one-third of the population has died or been killed since 1975. | С 1975 года погибло и было убито более трети населения страны. |
| Miss MOTEETEE (Lesotho) said that her Government had taken specific measures to protect the country's population from organized crime. | Г-жа МОТИТИ (Лесото) говорит, что ее правительством был принят ряд конкретных мер, направленных на защиту населения страны от наступления организованной преступности. |
| The growth of the urban population has not occurred as a result of the industrialization process. | Рост численности городского населения страны не является результатом процесса индустриализации. |
| In both absolute and relative terms Mexico's indigenous population is concentrated in the south-east and centre. | Основная часть жителей из числа коренных народов (в абсолютном и относительном выражении) сосредоточена в юго-восточной и центральной части юга страны. |
| Mexico City has the largest indigenous population in the country. | В Мехико сконцентрировано наибольшее число коренных жителей страны. |
| Many transition countries compile indices for socio-economic groups of the population with different levels of income. | Многие страны с переходной экономикой рассчитывают индексы по социально- экономическим группам населения с различным уровнем доходов. |
| Developing countries today face poverty, population growth, inadequate shelter and housing, and weakening of support systems. | Сегодня развивающиеся страны сталкиваются с проблемами нищеты, роста населения, неадекватных жилищных условий и постепенным исчезновением систем социального обеспечения. |
| Bangladesh has taken special action to advance its youth, who comprise one third of its population. | Бангладеш принимает особые меры, для того чтобы улучшить положение своей молодежи, которая составляет одну треть населения страны. |
| About 80 per cent of the global car population is located in the industrialized world. | Примерно 80 процентов общего парка автомобилей приходится на промышленно развитые страны. |
| In general the reports indicate that the developing countries in particular experience considerable difficulties in integrating population concerns into their development and environment planning. | В целом в докладах указывается, что развивающиеся страны в особенности испытывают значительные трудности с учетом демографических соображений при составлении своих планов в области развития и окружающей среды. |
| Other countries have decentralized various elements of their population programmes. | Другие страны осуществили децентрализацию различных элементов своих программ в области народонаселения. |
| Certain low-income countries are beginning to look on population initiatives as cost-efficient means of promoting development. | Некоторые страны с низким уровнем дохода начинают признавать инициативы в области народонаселения как эффективные с точки зрения затрат средства содействия развитию. |
| In the ESCAP region, population and housing censuses are conducted decennially or quinquennially by almost all countries. | Практически все страны региона ЭСКАТО проводят переписи населения и жилого фонда на десятилетней и пятилетней основе. |
| The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. | Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
| They comprised just over half the population of Kyrgyzstan. | Они составляют более половины населения страны. |
| In addition, the administrative machinery was not representative of the population of the country. | Кроме того, административный механизм не представлял население страны. |
| Some indicated that they focused on the need to educate the general population. | Некоторые страны отметили, что основной упор они делают на необходимость просвещения широких слоев населения. |
| The Government is now satisfied with the declining trend of the country's rate of population growth. | Правительство теперь выражает удовлетворение в связи с тенденцией к снижению темпов роста численности населения страны. |
| In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. | В Восточной Европе четыре страны - Беларусь, Болгария, Венгрия и Украина - считают темпы прироста своего населения слишком низкими. |
| Almost one third of Mexico's population lives in these cities. | В этих городах живет почти треть населения страны. |