Reports indicate that the new transitional government enjoys the full support of all the key political leaders of Liberia, as well as the population at large. |
Согласно сообщениям, все основные политические деятели Либерии и население страны в целом полностью поддерживают новое переходное правительство. |
Too often, the scope of the target population receiving assistance and protection does not adequately include those who are internally displaced. |
Слишком часто работой по предоставлению помощи и защите населения не охватываются должным образом лица, перемещенные внутри страны. |
I would like to point out that more than two thirds of the Angolan population live in areas under government control. |
Хотел бы отметить, что более двух третей населения страны проживают в районах, находящихся под контролем правительства. |
The SFD subsequently serves 16 per cent of the whole population. |
Таким образом, СФР охвачено 16% населения страны. |
In fact, it was often the most vulnerable groups within the targeted country's population that suffered most from economic sanctions. |
Фактически, часто от экономических санкций больше всего страдают наиболее уязвимые группы населения той страны, против которых они вводятся. |
More than one-third of the population has died or been killed since 1975. |
С 1975 года погибло и было убито более трети населения страны. |
Miss MOTEETEE (Lesotho) said that her Government had taken specific measures to protect the country's population from organized crime. |
Г-жа МОТИТИ (Лесото) говорит, что ее правительством был принят ряд конкретных мер, направленных на защиту населения страны от наступления организованной преступности. |
The growth of the urban population has not occurred as a result of the industrialization process. |
Рост численности городского населения страны не является результатом процесса индустриализации. |
In both absolute and relative terms Mexico's indigenous population is concentrated in the south-east and centre. |
Основная часть жителей из числа коренных народов (в абсолютном и относительном выражении) сосредоточена в юго-восточной и центральной части юга страны. |
Mexico City has the largest indigenous population in the country. |
В Мехико сконцентрировано наибольшее число коренных жителей страны. |
Many transition countries compile indices for socio-economic groups of the population with different levels of income. |
Многие страны с переходной экономикой рассчитывают индексы по социально- экономическим группам населения с различным уровнем доходов. |
Developing countries today face poverty, population growth, inadequate shelter and housing, and weakening of support systems. |
Сегодня развивающиеся страны сталкиваются с проблемами нищеты, роста населения, неадекватных жилищных условий и постепенным исчезновением систем социального обеспечения. |
Bangladesh has taken special action to advance its youth, who comprise one third of its population. |
Бангладеш принимает особые меры, для того чтобы улучшить положение своей молодежи, которая составляет одну треть населения страны. |
About 80 per cent of the global car population is located in the industrialized world. |
Примерно 80 процентов общего парка автомобилей приходится на промышленно развитые страны. |
In general the reports indicate that the developing countries in particular experience considerable difficulties in integrating population concerns into their development and environment planning. |
В целом в докладах указывается, что развивающиеся страны в особенности испытывают значительные трудности с учетом демографических соображений при составлении своих планов в области развития и окружающей среды. |
Other countries have decentralized various elements of their population programmes. |
Другие страны осуществили децентрализацию различных элементов своих программ в области народонаселения. |
Certain low-income countries are beginning to look on population initiatives as cost-efficient means of promoting development. |
Некоторые страны с низким уровнем дохода начинают признавать инициативы в области народонаселения как эффективные с точки зрения затрат средства содействия развитию. |
In the ESCAP region, population and housing censuses are conducted decennially or quinquennially by almost all countries. |
Практически все страны региона ЭСКАТО проводят переписи населения и жилого фонда на десятилетней и пятилетней основе. |
The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. |
Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
They comprised just over half the population of Kyrgyzstan. |
Они составляют более половины населения страны. |
In addition, the administrative machinery was not representative of the population of the country. |
Кроме того, административный механизм не представлял население страны. |
Some indicated that they focused on the need to educate the general population. |
Некоторые страны отметили, что основной упор они делают на необходимость просвещения широких слоев населения. |
The Government is now satisfied with the declining trend of the country's rate of population growth. |
Правительство теперь выражает удовлетворение в связи с тенденцией к снижению темпов роста численности населения страны. |
In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. |
В Восточной Европе четыре страны - Беларусь, Болгария, Венгрия и Украина - считают темпы прироста своего населения слишком низкими. |
Almost one third of Mexico's population lives in these cities. |
В этих городах живет почти треть населения страны. |