Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
At independence the population was largely rural and the majority of the people resided on the Eastern part of the country. На момент обретения независимости большинство населения страны проживало в сельской местности на востоке страны.
The delimitation of the indigenous population is a difficult task, for one of the country's characteristics is the interbreeding of its peoples. Что касается коренного населения, то определение его представляет трудности, поскольку одной из характерных особенностей страны является смешанный характер ее населения.
Indigenous Funafuti people are now estimated to constitute less than one quarter of the resident population on the main island. На данный момент коренные жители Фунафути, по оценкам, составляют менее четверти от общей численности населения, проживающего на главном острове страны.
Place of usual residence determines the resident population of each country and each region within the country. Место обычного жительства является определяющим фактором для подсчета постоянно проживающего населения в каждой стране и в каждом регионе в пределах страны.
Any tax system reflects the character of the framework of society, the country's economic climate, the degree of population's trust in government. Любая налоговая система отражает характер общественного строя, условия, в которых развивается экономика страны, степень доверия населения к правительству.
Equally alarming are labour market indicators, which clearly highlight that countries do not adequately use their available human resources, in particular those of the female population. Не меньшую озабоченность вызывают и сигналы, поступающие с рынка труда, которые свидетельствуют о том, что страны неадекватно используют свои людские ресурсы, в частности ресурсы женского населения.
The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. Учитывая неоднородный состав населения страны, перед Филиппинами стоят многочисленные проблемы, однако, невзирая на них, страна проявляет приверженность борьбе с нищетой за счет осуществления различных программ.
Nevertheless, the least privileged sectors of the country's population do not always see the benefits of this prosperity. Тем не менее группы населения страны, в наибольшей степени подвергающиеся социальной изоляции, не всегда ощущают выгоды процветания.
In seeking an urbanization model that could support Indonesia's development, his Government had been applying population control, economic incentive, transmigration and social policies relating to urban and rural development. Пытаясь найти модель урбанизации, которая могла бы способствовать развитию Индонезии, правительство страны оратора применяет меры регулирования численности населения, экономические стимулы, меры по переселению и проведению социальной политики, направленной на развитие сельских и городских районов.
The world had sufficient resources and technology to achieve all the Millennium Development Goals and agricultural production could feed twice the current population of the world. Страны мира располагают достаточными ресурсами и технологиями для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а сельское хозяйство способно накормить в два раза больше человек, чем живет сегодня на Земле.
The provision of comprehensive health care, both primary and specialized, to the entire population of the country; предоставлении всесторонней медицинской помощи, как первичной, так и специализированной, всему населению страны;
The deaths due to AIDS are of natural causes and reflect infection and morbidity rates in the national population; they are not due to prison conditions. Смертность от СПИДа объясняется естественными причинами и отражает общую картину заболеваемости и смертности среди населения страны.
Women's participation is still very limited, however, in a country where they account for 51 per cent of the population. Их доля в числе кандидатов тогда была минимальной для страны, где женщины составляют 51 процент населения.
Rural women account for 36% of the population and are vital to the survival of their families. Женщины, живущие в сельской местности, составляют 36 процентов населения страны и играют важную роль в выживании своих семей.
Lack of education continues to hamper efforts to disseminate a human rights culture and to raise awareness of human rights; approximately one quarter of the population is illiterate. Недостаточное образование продолжает препятствовать усилиям по формированию культуры прав человека и повышению осведомленности об этих правах; примерно четверть населения страны неграмотны.
CESR called on the State to give urgent priority to ensuring that the maximum available resources are devoted to realizing the basic rights of the whole population. ЦЭСП призывает государство незамедлительно и в приоритетном порядке начать использовать в максимальных пределах имеющиеся ресурсы для обеспечения основных прав всего населения страны.
The committee, which comprises persons with immigrant backgrounds from all over the country, advises the authorities on issues of importance to the immigrant population. Этот комитет, в составе которого работают лица иммигрантского происхождения из разных частей страны, консультируют власти по вопросам, имеющим важное значение для населения из числа иммигрантов.
Despite the above-mentioned initiatives, there have been some unconscionable developments with regard to the negative attitude of the authorities towards the general population. Несмотря на освещенные выше инициативы, со стороны властей наблюдается определенная недобросовестность в их негативном отношении к населению страны.
These countries developed specialized national household surveys to collect data on migrants because data from population registers and censuses do not provide enough information to analyze migrant characteristics. Эти страны разработали специализированные национальные обследования домашних хозяйств с целью сбора данных о мигрантах, поскольку данные регистров и переписей населения не позволяют получить достаточной информации для анализа характеристик мигрантов.
In mid 2007, older persons made up 6.6 per cent (21,285) of the population. На середину 2007 года престарелые составляли до 6,6% населения страны (21285 человек).
Much remains to be done to eliminate discrimination against persons of indigenous descent, who constitute more than one third of the country's population. Многое еще предстоит сделать для ликвидации дискриминации в отношении лиц из числа коренного населения, составляющих более трети населения страны.
To combat criminality linked to trafficking and to educate the population, local administrations and police bodies, seminars and consultations had been held in cooperation with NGOs in 70 towns in Azerbaijan. Для борьбы с преступностью, которая связана с торговлей людьми, и обращения внимания на эту проблему со стороны населения, местных властей и органов полиции в 70 городах страны были проведены семинары и консультации, организованные в сотрудничестве с НПО.
That was a particularly high figure given that the total population of the country was 4.5 million. Эта цифра представляется весьма значительной, если сравнить ее с общей численностью населения страны, составляющей 4,5 млн. человек.
Since the 1995 Census, the population has increased by 1.04 millions people or 2.1 percent annually. За период после проведения переписи населения в 1995 году численность населения страны возрастала ежегодно на 1,04 млн. человек, или на 2,1 процента.
The population was young, with 42 per cent under 15 years of age. Население страны преимущественно молодое; доля лиц в возрасте до 15 лет составляет 42 процента.