Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. Правительство Ямайки полно решимости выполнить свое обещание улучшить условия жизни детей, которые составляют более 37 процентов населения страны.
Another important UK development, helpful in refocusing transport planning on the diverse needs of the communities and individuals who make up population, is accessibility planning. Другим важным сдвигом, способствующим заострению внимания участников процесса транспортного планирования на различных потребностях общин и отдельных лиц, составляющих население страны, в Соединенном Королевстве является планирование доступа.
Countries affected by anti-personnel mines should receive increased help from the international community and will thus be able to bring under control the threat mines pose to the civilian population. Страны, затронутые противопехотными минами, должны получать все большую помощь со стороны международного сообщества, ибо только тогда они смогут поставить под контроль угрозу, которую эти мины создают для гражданского населения.
The State should ensure that the number of domestically trained health workers is commensurate with the health needs of the population, subject to progressive realization and resource availability. Государству следует обеспечивать, чтобы число подготовленных внутри страны работников здравоохранения соответствовало медицинским потребностям населения с учетом постепенного осуществления и наличия ресурсов.
Developing countries were also concerned about their population of working age but mainly because they needed to create enough jobs for their rapidly growing labour forces. Развивающиеся страны также волнует проблема населения трудоспособного возраста, но главным образом потому, что им требуется создать достаточное число рабочих мест для своей быстрорастущей рабочей силы.
In contrast, developed countries were concerned about the potential shortage of workers as continued low fertility and population ageing were leading to declining numbers of people of working age. Развитые же страны беспокоит потенциальная нехватка рабочей силы, поскольку дальнейшее снижение рождаемости и старение населения ведут к сокращению численности людей трудоспособного возраста.
Despite effort and significant progress, mines still present one of the main obstacles for the safety of the population and the socio-economic development of the country. Несмотря на усилия и значительный прогресс, мины по-прежнему являются одной из основных препон для безопасности населения и социально-экономического развития страны.
Inversely, the urban inhabitants of Antananarivo account for only 8.3 per cent of the country's population but for about to 13.9 per cent of aggregate consumption. И наоборот, городское население Антананариву составляет всего 8,3 % от общей численности населения страны при уровне потребления около 13,9 %.
Nevertheless, according to the 2007 figures, 1.4 per cent of the population had incomes below the poverty threshold. Вместе с тем, 1,4 процента населения страны по итогам 2007 года имели доходы ниже черты бедности.
In recent years income inequality in the population has decreased, but this is still a problem and continuing effort is needed to reduce it further. За последние годы неравенство населения страны по доходам сократилось, но данная проблема остается актуальной и требует продолжение усилий по его дальнейшему снижению.
The Brazilian State also allocates resources for the qualification of health professionals to work with adolescents and young persons, who make up 25 percent of the overall population. Бразильское государство также ассигнует ресурсы на повышение квалификации медицинского персонала, работающего с подростками и молодыми людьми, которые составляют 25% населения страны.
We recognize that one of the biggest problems facing not only indigenous women but also the population in general is access to a prompt and effective system of justice. Мы понимаем, что одна из серьезнейших проблем, с которыми сталкиваются не только женщины из числа коренного населения, но и все граждане страны в целом, - возможность быстрого и действенного обращения к системе правосудия.
The Nomadic co-op network - which covers the whole of the country's nomadic population - is tasked with providing the community with basic commodities. Сеть кооперативных магазинов для кочевников, которая охватывает все кочевое население страны, преследует цель обеспечить кочевые общины основными необходимыми продуктами.
The challenges of development would be met by promoting full participation of the population in developing the country's natural resources and strengthening such basic industries as tourism and fishing. Проблемы развития будут решаться посредством поощрения полноценного участия населения в разработке природных ресурсов страны и укреплении таких базовых отраслей, как туризм и рыбный промысел.
OIOS addressed this limitation by conducting a large number of interviews and basing all findings on multiple sources, including a nationally representative survey of the national population. УСВН компенсировало это ограничение проведением большого числа собеседований и тем, что в основе всех полученных результатов лежат многочисленные источники, включая репрезентативное для страны обследование ее населения.
Their reasons for taking power, the goals established and the efforts to achieve them had been welcomed by the population and appreciated by the international community. Причины прихода к власти, поставленные цели и усилия по их достижению были одобрены населением страны и поддержаны международным сообществом.
The Democratic People's Republic of Korea also continues to face complex humanitarian problems which seriously hamper the fulfilment of human rights of the population. Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает сталкиваться также с серьезными гуманитарными проблемами, которые в значительной степени препятствуют осуществлению прав человека населением этой страны.
Conflict in the Kivu Provinces and incursions by LRA into the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo have caused massive population displacement. Основными причинами массового перемещения населения в Демократической Республике Конго были продолжающийся конфликт в обеих провинциях Киву и вторжения отрядов ЛРА в северо-восточные районы страны.
UNDP, as part of the coordinated United Nations system humanitarian response, assisted with the recovery process to support the domestic population. ПРООН в рамках скоординированной деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи способствовала процессу восстановления, помогая пострадавшим группам населения страны.
Damage to fish larvae and eggs had reduced the fish population and harmed his country's fishing industry. Из-за вреда, причиненного рыбьим малькам и икринкам, сократилась численность популяции рыб, в результате чего серьезно пострадала рыбная промышленность его страны.
Most of its population depended on the country's vulnerable ecosystem, which was challenged by recurrent drought and floods that affected food security, water supply and public health. Большинство населения Судана зависит от хрупкой экосистемы этой страны, регулярно подвергающейся засухе и наводнениям, что влияет на продовольственную безопасность, водоснабжение и общественное здравоохранение.
The proportion of remand and convicted prisoners is 159 per 100,000 of population, which is among the lowest in the Commonwealth of Independent States. Численность лиц, заключенных под стражу и осужденных составляет 159 человек на 100000 населения страны, что является одним из самых низких показателей среди стран СНГ.
Is the diversity of the population within the country celebrated in legislation and policies? Учитываются ли аспекты разнообразия населения на территории страны в рамках законодательства и политики?
Overall, however, the rate of population ageing is accelerating in developing countries, which will thus have less time to adapt to the impending changes. В целом, однако, в развивающихся странах темпы старения населения возрастают, и эти страны располагают меньшим временем для адаптации к происходящим изменениям.
International migration affects not only the size and growth of populations, but also their composition by age, since migrants tend to be younger than the population at destination. Международная миграция не только затрагивает численность и темпы прироста населения, но и сказывается на его возрастном составе, поскольку, как правило, мигрантами являются более молодые лица по сравнению с населением принимающей страны.