Over half of its population lives in poverty, one third in extreme poverty. |
Более половины населения страны живет в бедности, а одна треть в крайней нищете. |
In Poland, there were 1.5 million users, or 3.9 % of the total population. |
В Польше насчитывается 1,5 млн. пользователей, или 3,9% населения страны. |
In Russia, it was reported that there are 5.4 million Internet users, or 3.7% of the population. |
По сообщениям, в России насчитывается 5,4 млн. пользователей Интернета, или 3,7% населения страны. |
5.4 million Internet users in Russia which would represent approximately 3.7 % of the total population. |
В России насчитывается 5,4 млн. пользователей Интернета, т.е. приблизительно 3,7% населения страны. |
This represents 9.5 % of the population, a large increase from their 1997 study which reported 5.5 %. |
Это количество соответствует 9,5% населения страны, что свидетельствует о значительном росте по сравнению с результатами исследования 1997 года, когда сообщалось о 5,5%. |
This will be equivalent to more than 28 percent of the total population at that time. |
К тому времени это будет соответствовать более чем 28% общей численности населения страны. |
In pursuance of various measures/ programmes are being implemented primarily aimed at expanding the capabilities of the country's population. |
В рамках различных принятых мер осуществляются программы, нацеленные главным образом на укрепление потенциала населения страны. |
It is aimed to achieve an acceptable standard of good health amongst the general population of the country. |
Она направлена на достижение приемлемого уровня состояния здоровья всего населения страны. |
In most intra-State conflicts armed groups have gained control over part of a country's territory and the population living there. |
В большинстве внутригосударственных конфликтов вооруженные группы устанавливают контроль над частью территории страны и проживающим там населением. |
The population of greater Tunis, the country's main urban centre, is currently almost 2.5 million. |
В Большом Тунисе, основном городском центре страны, насчитываются 2,5 млн. жителей. |
As of Jan 2006, more than 97% population of the country has access to RNTCP services. |
По состоянию на январь 2006 года более 97% населения страны имеет доступ к услугам ПНППРТ. |
In particular, we should urge the Cuban Government to meet its responsibilities to respect the rights of all its population. |
В частности, мы должны призвать кубинское правительство выполнять свои обязательства в плане уважения прав всех граждан страны. |
It is also indicative of the fact that the population wishes to exercise the right of choice. |
Примечательно также то, что население страны проявляет неподдельное желание осуществить свое право выбора. |
Developing countries are confronted with high population growth, rapid urbanization and poor housing and living conditions. |
Развивающиеся страны сталкиваются с проблемами высоких темпов роста населения, быстрой урбанизации, а также плохих жилищных условий и низкого качества жизни. |
Some countries will also be able to use administrative data to replace survey data for some parts of the population. |
Кроме того, некоторые страны смогут использовать административные данные вместо данных обследования применительно к некоторым категориям населения. |
Both involve the redistribution of population over a country's territory, usually via migration. |
Оба фактора связаны с перераспределением населения на территории страны, обычно вследствие миграции. |
Developed countries identified population ageing as the second most critical demographic issue, after the HIV/AIDS epidemic. |
Развитые страны назвали старение населения второй серьезнейшей демографической проблемой после эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Despite competing budgetary demands, especially those associated with population ageing, many countries have maintained or even increased their financial support for families. |
Несмотря на острые бюджетные трудности, особенно связанные со старением населения, многие страны продолжают оказывать и даже увеличивают материальную поддержку семьям. |
In 2006, the President of the Russian Federation proposed various incentives aimed at reversing the country's population decline. |
В 2006 году президент Российской Федерации предложил ввести различные стимулы, призванные приостановить тенденцию к сокращению численности населения страны. |
Culture and custom were often used to justify discrimination against women, who represented over half of the nation's population. |
Культурные традиции и обычаи часто используются для оправдания дискриминации в отношении женщин, составляющих более половины населения страны. |
The country's ethnic Khmer majority accounts for approximately 90 per cent of the population. |
На долю этнических кхмеров, составляющих большинство населения страны, приходится приблизительно 90 процентов населения. |
The refugee population in Zambia is characterized mainly by persons or families that have fled neighbouring countries due to civil strife and wars. |
В число проживающих в Замбии беженцев входят в основном лица или семьи, покинувшие соседние страны вследствие гражданских беспорядков и войн. |
During the war, the food aid programme provided a means of survival to the majority of the country's population. |
В течение войны по линии программы оказания продовольственной помощи предоставлялись средства к существованию большинству населения страны. |
Ms. Balcacer, replying to Committee members' questions, said that approximately 1 per cent of the population was infected with HIV/AIDS. |
Г-жа Балкасер, отвечая на вопросы членов Комитета отметила, что приблизительно 1 процент населения страны инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. |
В ряде районов страны ведутся ожесточенные боевые действия, влекущие за собой ужасные последствия для гражданского населения. |