| The publication updated the long-range population projections last published in 1982. | В этом издании были обновлены долгосрочные демографические прогнозы, опубликованные последний раз в 1982 году. |
| It will also examine policies designed to influence population trends. | Кроме того, будет рассмотрена политика, разработанная с целью оказать влияние на демографические тенденции. |
| China is experiencing population movement that dwarfs any other in recorded history. | В Китае происходят демографические сдвиги, которые не имеют себе равных на протяжении всей зарегистрированной истории. |
| Source: INEI, Compendium 2000 and population projections. | Источник: НИСИ, Справочник за 2000 год и демографические прогнозы. |
| It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. | Важно отметить, что эти цифры отражают демографические тенденции, а не совокупные данные. |
| These weights would be regularly updated, producing annual population estimates. | Такие весовые коэффициенты регулярно обновляются, в результате чего составляются ежегодные демографические оценки. |
| Furthermore, population estimates and projections will be revised together with national statistical offices (in at least four countries). | Кроме того, демографические оценки и прогнозы будут пересмотрены в сотрудничестве с национальными статистическими бюро (по крайней мере в четырех странах). |
| Responding to diverse population issues is critical, although increasingly challenging, particularly in complex and varied country contexts, including in middle-income countries. | Оперативное реагирование на различные демографические проблемы является важнейшей, хотя и все более трудной задачей, особенно в сложных и разнообразных условиях, существующих в странах, в том числе странах со средним уровнем дохода. |
| In Jamaica, Liberia and Zambia, urbanization has been integrated in the national population policies. | В Либерии, Замбии и Ямайке проблемы урбанизации включены в национальные демографические стратегии. |
| Special issues highlighted the fertility transition in the region, and population issues in the Pacific subregion. | В специальных выпусках были освещены новые тенденции в области фертильности в регионе и демографические вопросы в Тихоокеанском субрегионе. |
| One example is purchasing power parities and another is population estimates and projections. | Одним из них являются паритеты покупательной способности, другим - демографические оценки и прогнозы. |
| But the demographic data that the Office uses the most are population estimates and projections. | Однако наиболее часто Группа пользуется такой категорией демографических данных, как демографические оценки и прогнозы. |
| The Government of Manitoba uses population and labour force participation data to establish benchmarks. | Правительство Манитобы использует для разработки отправных критериев демографические данные и данные о составе рабочей силы. |
| Target 2004-2005: 8 countries with revised population estimates and projections | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 8 стран, подготовивших пересмотренные демографические оценки и прогнозы |
| All population data are from the most recent census of Sri Lanka, in 2012. | Все демографические данные взяты из переписи населения Шри-Ланки 2012 года. |
| The objective of the subprogramme is to assess the consequences of demographic trends for socio-economic development and of governmental policies intended to influence population trends. | 9.51 Цель подпрограммы заключается в оценке последствий демографических тенденций для социально-экономического развития и анализе государственной политики, направленной на оказание воздействия на демографические тенденции. |
| In the great majority of cases, however, the population dimension was treated in very general terms. | Однако в подавляющем большинстве случаев демографические аспекты рассматривались лишь в общих чертах. |
| World population estimates and projections and demographic change is another area recommended by the Cairo Conference. | Еще одной областью, затронутой в рекомендациях Каирской конференции, являются глобальные демографические оценки и прогнозы, а также демографические изменения. |
| And population pressures often put strains on hopes for stability at the national and international level. | Демографические проблемы часто разбивают надежды на достижение стабильности на национальном и международном уровне. |
| However, we believe that such controversies have succeeded in clarifying the major population issues underpinning the suggested programme of action. | Однако мы считаем, что эта полемика позволила прояснить основные демографические вопросы, лежащие в основе предлагаемой программы действий. |
| In those cases where the process of planning was well organized, population variables used to be taken into account. | В случаях хорошей организационной постановки процесса планирования в расчет принимались и демографические переменные. |
| 8/ The population estimates given in this chapter were those used in the official Conference documents. | 8/ Демографические оценки, приводимые в данной главе, взяты из официальных документов Конференции. |
| And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. | Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний. |
| Government policies therefore recognized two broad development goals relating to population. | Поэтому правительство включило в свою политику в области развития две демографические цели. |
| Another central component of development was that of population. | Важным фактором развития являются также демографические проблемы. |