Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Developing countries not only have less time to adjust to their growing elderly populations, but they are at much lower levels of economic development than developed countries were when faced with population ageing. Когда развивающиеся страны сталкиваются с проблемой старения населения, у них не только меньше времени для того, чтобы приспособиться к последствиям этого явления, но и они находятся на гораздо более низкой ступени экономического развития по сравнению с развитыми странами.
As a secular state, Namibia is not affected by religious extremism elements, as 90% of the population are Christians. Будучи светским государством, Намибия не сталкивается с проблемой деятельности религиозных экстремистских элементов, поскольку 90 процентов населения страны составляют христиане.
President Kabila noted the high expectations of the population and the need for the newly elected Government to rapidly deliver peace dividends after the elections. Президент Кабила отметил, что население страны ожидает от правительства очень многого и надеется, что это новое правительство сможет быстро реализовать мирные дивиденды после проведения выборов.
In Abyei, where people from the North were returning, the population of the town increased from approximately 6,000 to 10,000 in three weeks. В Абьее, куда возвращаются переселенцы с севера страны, численность городского населения за три недели увеличилась приблизительно с 6000 до 10000 человек.
In 2008, over 21 per cent of his country's population was aged over 59. По состоянию на 2008 год более 21 процента жителей его страны были в возрасте старше 59 лет.
As this population shift in Southern Sudan and the transitional areas increases, national, State and local governments will have to make decisions about what resources to allocate where. В условиях нарастания этого процесса возвращения переселенцев в Южный Судан и переходные районы правительству страны, администрациям штатов и местным органам власти нужно будет принимать решения относительно того, какие ресурсы туда следует направлять.
The Government considers the availability of quality care to all at an affordable price as one of its basic missions and a responsibility to the population. Одной из своих основных задач и одним из обязательств перед населением страны правительство Бельгии считает обеспечение качественного медицинского обслуживания для всех по доступным ценам.
Various sectors working with migrant people agree that the real figure is closer to 450000 foreigners, namely 11% of the country's total population. По общему мнению различных организаций и учреждений, работающих с мигрантами, наиболее приближенной к действительности является цифра 450000 иностранцев, то есть 15% от всего населения страны.
The process was completed in 2003 by the setting-up of 103 health areas throughout the country, covering all the population. В результате этого процесса, завершившегося в 2003 году, на территории всей страны были созданы 103 медицинских округа, охвативших все население.
Between 45 and 50% of the country's economically active population contributes to one or other of the compulsory basic pension schemes. Порядка 45 - 50% экономически активного населения страны охвачены одной из программ базовых пенсионных отчислений с обязательным внесением взносов.
Access Programme: the goal of this programme is to make at least 100,000 computers with internet access available to the national population. Целью этой программы является предоставление в распоряжение населения страны не менее 100000 компьютеров с доступом в Интернет.
Both the EEA and WHO/Europe lists include the indicator of percentage of national population connected to wastewater treatment. В перечни ЕАОС и ВОЗ/Европейский центр также включен показатель "Процентная доля населения страны, подключенного к установкам очистки сточных вод".
Similarly, in some countries the "long form" is sent to only a fraction of the population, in many cases around 15 or 25%. А некоторые страны распространяют "длинный вопросник" лишь среди какой-то части своего населения, нередко составляющей порядка 15-25%.
countries increasingly involve the private sector in certain tasks of conducting the population census. страны все активнее привлекают частный сектор к решению некоторых задач по проведению переписи населения.
The CPI-U excludes the rural, non-metropolitan population from coverage, largely due to the difficulty in sampling the remote and sparsely populated areas of the country. Из ИПЦ-Г исключается сельское, негородское население, главным образом из-за трудностей, сопряженных с охватом выборкой удаленных и малонаселенных районов страны.
Between late 1975 and early 1978 FRETILIN/FALINTIL controlled the interior regions of the country, in which a significant part of the population sheltered. С конца 1975 года по начало 1978 года ФРЕТИЛИН/ФАЛИНТИЛ контролировали внутренние районы страны, где укрывалась значительная часть населения.
Burundi is gradually emerging from 12 years of civil war that resulted in hundreds of thousands of casualties and major internal and external population displacement. Бурунди постепенно выходит из состояния гражданской войны, длившейся 12 лет и приведшей к сотням тысяч жертв и массовым перемещениям населения как внутри страны, так и за ее пределы.
Impoverishment and disintegration of the social fabric of the majority of the population Обнищание и социальная дезинтеграция, охватившие большинство населения страны
She also conveyed the suggestion to combine medium and long-term strategies with short-term measures that could bring immediate relief for the population. Она также выступила с предложением вести разработку стратегий на средне- и долгосрочную перспективу в комплексе с краткосрочными мерами, принятие которых могло бы в кратчайшие сроки облегчить положение жителей страны.
The objective is to provide the local population with access to justice in each jurisdiction of the country and create a national legal assistance programme to be funded by the State. Целью этой меры является обеспечение для местного населения доступа к судебной системе в каждой юрисдикции страны и создания финансируемой государством национальной программы юридической помощи.
An important factor that appears to determine the nature of state of the environment reporting is the size of a country or territory and its population. Важный фактор, который, по-видимому, определяет характер подготовки докладов о состоянии окружающей среды, - размеры страны или территории и ее население.
EECCA countries are in the process of setting up policies in response to population ageing or are just starting to consider their options. В настоящий момент страны ВЕКЦА лишь только готовятся принимать меры в связи со старением населения или же приступают к изучению имеющихся у них вариантов действий.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
Migration, as one of the variables affecting population growth, has had an important influence on the trend in national growth rates. Миграция, будучи одной из переменных, отражающихся на росте населения, сыграла важную роль в плане показателей роста населения страны.
Almost all (98.4%) of the indigenous population is poor, including 90% living in extreme poverty. 98,4 процента коренных жителей страны относятся к категории бедных, при этом 90 процентов из них живут в условиях крайней нищеты.