Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The Pygmy people could be considered the country's indigenous population, in the sense of having been on the territory before the present population arrived. Пигмеев можно рассматривать в качестве коренного населения страны в том смысле, что они уже заселяли эту территорию до прибытия нынешнего населения.
The past few years have seen the epidemic moving from high-risk groups to the general population, with women, youth and rural population being highly vulnerable. За последние несколько лет эпидемия перекинулась с групп высокого риска на население страны в целом, причем в очень уязвимом положении оказались женщины, молодежь и сельское население.
India has been adopting an integrated approach for the welfare of children, who comprise 42 per cent of the country's population - the largest child population in the world. Индия комплексно подходит к вопросу о благополучии детей, которые составляют 42 процента населения страны - самое многочисленное в мире детское население.
The 2006 Expanded Household Survey covered the entire national territory, including all urban and rural areas of the country, taking the entire resident population as the study's target population. В 2006 году было проведено расширенное национальное обследование домашних хозяйств (ЭНХА), географический охват которого включал всю национальную территорию, а также сельские и городские районы страны, при этом учитывалось все население страны как объект обследования.
The urban population, which represents about 57 per cent of the total population, is concentrated in the two largest cities, Brazzaville and Pointe-Noire. Городское население проживает главным образом в двух крупных городах страны - Браззавиле и Пуэнт-Нуар, и доля городского населения составляет, по оценкам, 57%.
Nearly all of the developing countries reporting have integrated population concerns into their development policies and strategies, mostly to address the interaction of population and poverty. Почти все представившие доклады развивающиеся страны включили проблемы народонаселения в свои стратегии развития, в основном в части, касающейся бедности.
Scattered ethnic minorities in China have a population of about 30 million, accounting for 1/3 of the total population of ethnic minorities. Численность рассредоточенных этнических меньшинств Китая составляет около 30 млн. человек - треть от общей численности этнических меньшинств страны.
As of February 2011, United Nations security forces (police and/or military) were present in eight camps for internally displaced persons, with a combined population of approximately 454,700, which is more than half of the overall displaced population. По состоянию на февраль 2011 года силы безопасности Организации Объединенных Наций (полицейские и/или военные) присутствовали в восьми лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых проживает около 454700 человек, что составляет более половины от общей численности перемещенного населения.
Mr. Talbot (Guyana) said that indigenous people represented 9 per cent of the population in his country and were the fastest-growing segment of the population. Г-н Талбот (Гайана) говорит, что представители коренных народов, составляющие 9 процентов населения его страны, являются самой быстрорастущей его частью.
Based on the country's estimated population of 88 million, those who are attending tertiary level school comprise 2.8 per cent of the population. По отношению к численности населения страны, оцениваемой в 88 млн. человек, студенты высших учебных заведений составляют 2,8%.
Nearly 10 per cent of the population is Hindu. На индуистскую общину приходится около 10% жителей страны.
Legal aid services are now available throughout Somalia, and increasing numbers of the population are utilizing them. Услуги по оказанию юридической помощи доступны теперь на всей территории Сомали, и ими пользуется всё больше жителей страны.
The second tranche of transition will mean an Afghan security lead over nearly half the population of the country. Осуществление передачи второй очереди будет означать, что афганские силы безопасности будут обеспечивать безопасность почти половины населения страны.
Nonetheless, an estimated 2.51 million Somalis, over one third of the population, still need life-saving assistance. Тем не менее, по оценкам, в оказании экстренной помощи по-прежнему нуждаются 2,51 миллиона сомалийцев, что составляет более трети населения страны.
Today, over 70 per cent of the population of Azerbaijan uses the Internet. В настоящее время в Азербайджане число пользователей Интернета составляет более 70 процентов населения страны.
AMISOM is cognizant of the use of the media by armed opposition groups to influence the Somali population. АМИСОМ сознает, что вооруженные оппозиционные группы используют всевозможные средства массовой информации для обработки населения страны.
The country has remained paralysed, with dire consequences for the population and a worsening economic situation. Жизнь страны все еще парализована, а это бьет по населению и ведет к ухудшению экономической ситуации.
The countries of the Sahel are also affected by structural food security and nutrition problems that provoke large-scale humanitarian crises, fragile economies and high population growth. Страны Сахеля также ощущают на себе последствия структурных проблем, касающихся продовольственной безопасности и питания населения, которые вызваны широкомасштабными гуманитарными кризисами, слабостью экономики и высокими темпами роста численности населения.
These requirements aimed to cater for 1.9 million people in need of humanitarian assistance, which is almost half of the country's population. Эти потребности были связаны с оказанием гуманитарной помощи 1,9 миллиона человек, что составляет почти половину населения страны.
The further erosion of security throughout the country could impact negatively on humanitarian access to vulnerable segments of the population. Дальнейшее ухудшение положения дел в плане безопасности на территории всей страны может негативно сказаться на гуманитарном доступе к уязвимым группам населения.
Such a measure would foster greater confidence among women in the host population and also provide more reliable information. Такая мера способствовала бы укреплению доверия к миротворцам со стороны женского населения принимающей страны, а также обеспечила бы сбор более надежной информации.
Some countries are failing to increase access to improved drinking sources in line with population growth. Некоторые страны оказываются не в состоянии расширить доступ к улучшенным источникам питьевой воды, не поспевая за ростом численности населения.
We are making progress in establishing that approach, which will serve our population. Мы успешно внедряем этот подход в интересах населения нашей страны.
Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи.
The prison population only marginally exceeded the capacity of the country's prisons (by approximately 2.6 per cent). Количество заключенных лишь незначительно превышает вместимость пенитенциарных учреждений страны (примерно на 2,6%).