| The flow of emigration was intensified by the war, and today virtually one third of our population lives abroad. | Потоки эмигрантов усилились в связи с войной, и теперь практически треть населения нашей страны живет за рубежом. |
| As Ms. Smythe noted, women are among the most disadvantaged members of the population of the Democratic Republic of the Congo, another strife-torn nation. | Как отметила г-жа Смайт, женщины - это наиболее обделенные слои населения Демократической Республики Конго, еще одной раздираемой конфликтами страны. |
| Of the countries reporting in 2001, three contributed a larger percentage of ODA for population assistance than they did in 2000. | Из стран, предоставивших данные за 2001 год, три страны выделили на цели оказания помощи в области народонаселения бόльшую долю ОПР, чем в 2000 году. |
| In accordance with the recommendations of the conference, the President of Turkmenistan adopted a resolution on the provision without charge to the population of the country of iodized salt. | В соответствии с рекомендациями конференции Президент Туркменистана принял постановление о бесплатном снабжении населения страны йодированной солью. |
| At the domestic level, the least developed countries are trapped in a vicious cycle of poverty, relatively high population growth and a rather high rate of environmental degradation. | На внутригосударственном уровне наименее развитые страны оказываются в порочном замкнутом круге нищеты, относительно высоких темпов роста населения и весьма серьезного ухудшения состояния окружающей среды. |
| Because Norway has a scattered population, there is strong emphasis on promoting participation in cultural life in all parts of the country. | Поскольку население Норвегии рассредоточено на большой территории, большое внимание уделяется поощрению участия населения в культурной жизни во всех частях страны. |
| Those areas now contain close to 40 per cent of the population in the country, including over 2 million people in Port-au-Prince. | В этих районах в настоящее время проживает почти 40 процентов населения страны, в том числе свыше 2 миллионов в Порт-о-Пренсе. |
| The earthquake, which hit the poorest country in the Western Hemisphere, has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | Землетрясение, обрушившееся на беднейшую страну Западного полушария, вызвало огромные трудности и явилось причиной увечья и гибели множества простых жителей страны. |
| For a country with this geography and a small population, border management is a serious challenge, especially in terms of detecting drug smuggling. | Для страны с такими географическими особенностями и небольшим населением охрана границы - непростая задача, особенно в плане выявления случаев контрабанды наркотиков. |
| In Ecuador, where 42 per cent of the population lives in poverty, desperate socio-economic conditions drive men to migrate out of the country in search of employment. | В Эквадоре, где 42 процента населения живет в нищете, безысходная социально-экономическая ситуация вынуждает мужчин мигрировать за пределы страны в поисках работы. |
| With the exception of Papua New Guinea, which has a population of approximately 6 million, the other developing countries and territories in the subregion are small. | За исключением Папуа - Новой Гвинеи, население которой составляет приблизительно шесть миллионов человек, другие развивающиеся страны и территории субрегиона являются небольшими. |
| Some 3 per cent of the global population lived outside the country in which they had been born. | Около 3% общего населения мира живет за пределами той страны, в которой они родились. |
| The Committee also welcomes the fact that the State party has the highest ratio of doctors per population in the world. | Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что в государстве-участнике наблюдается самая высокая в мире доля врачей на число жителей страны. |
| The reproductive health of teens, who comprise 30% of the population, is a complicated matter that still requires a lot of work. | Охрана репродуктивного здоровья подростков, составляющих 30 процентов всего населения страны, является сложной задачей, для решения которой потребуется еще много усилий. |
| Since 46.1% (11.7 million) of the people are below age 15, Afghanistan is known to have a young population. | Поскольку 46,1 процента населения страны (11,7 миллиона человек) не достигли возраста 15 лет, Афганистан считается страной с молодым населением. |
| These two urban areas account for 11.3 per cent of the Bahamian land mass and 85 per cent of the population. | Эти два городских центра занимают 11,3 процента всей сухопутной территории Багамских Островов; в них проживает 85 процентов населения страны. |
| With regard to family planning, the use of contraceptives had increased significantly since 2009; one third of the female population was now covered. | Что касается планирования семьи, то с 2009 года наблюдается существенный рост в применении противозачаточных средств: в настоящее время ими охвачена одна треть всего женского населения страны. |
| Concerning the Bedouin population in the Negev in the South, reference should be made to the aforementioned National Strategic Plan for the Development of the Negev. | В отношении бедуинского населения в Негеве на юге страны следует отметить упоминавшийся выше Национальный стратегический план развития Негева. |
| The Bedouin population resides in both the North and the South of the country. | Бедуины проживают как на севере, так и на юге страны. |
| Public transportation services are provided for the Bedouin population in the north at lower cost, and are operated regularly on Saturdays (Sabbath). | Для бедуинов на севере страны введены льготные тарифы для пользования общественным транспортом, и рейсы осуществляются регулярно по субботам (Шаббат). |
| According to the data on Table 4, the overwhelming majority (32.7 per cent) of the population use Amharic language as their mother tongue. | Согласно данным таблицы для большинства населения страны (32,7%) родным является амхарский язык. |
| Mexico has the largest working youth population in the history of the country, with 36 million people between the ages of 12 and 19 years. | В Мексике в настоящее время показатель численности работающей молодежи самый высокий за всю историю страны и составляет 36 миллионов человек в возрасте от 12 до 19 лет. |
| (b) Compulsory universal social security coverage shall be extended to the entire rural and urban population, irrespective of a person's employment status. | Ь) Действие системы всеобщего обязательного страхования распространяется на городское и сельское население страны вне зависимости от трудового статуса. |
| Control of inflation: In recent years, the global price increase in basic commodities created a difficulty to the poor population of the country. | Борьба с инфляцией: В последние годы в связи с глобальным повышением цен на основные виды сырьевых товаров бедные группы населения страны оказались в тяжелом положении. |
| About 75% of the total land mass and 68 % (53 million people) of total population live at risk of malaria. | Она распространена примерно на 75% территории страны и под ее угрозой находятся 68% (53 млн. человек) населения. |