| Governments may also have difficulties making realistic assessments of emerging population trends. | Правительства также могут столкнуться с трудностями при проведении реалистичной оценки новых тенденций в области народонаселения. |
| These major population trends along with migration and urbanization present challenges and opportunities for development. | Эти основные тенденции в области народонаселения, наряду с миграцией и урбанизацией, создают новые вызовы для процесса развития, равно как и открывают новые возможности. |
| Consumers bear the larger share of expenditures for population. | Самая крупная доля расходов на деятельность в области народонаселения приходится на потребителей. |
| UNFPA prepared guidelines on support for gender issues in population and development. | ЮНФПА разработал руководящие принципы оказания поддержки при решении гендерных вопросов в деятельности в области народонаселения и развития. |
| It also considers changes in population policies and programme approaches. | В нем также рассматриваются изменения в политике в области народонаселения и программных подходах. |
| A common indication of political commitment is often the existence of a national population policy. | Общим показателем политической воли зачастую является наличие национальной политики в области народонаселения, и особенно сознательное изменение правительством этой политики. |
| In Nigeria, the Government has recently increased budget provisions for population. | В Нигерии правительство в последнее время увеличило размер бюджетных ассигнований на деятельность в области народонаселения. |
| The Egyptian population programme succeeded in meeting its objectives. | Цели, поставленные в рамках египетской программы в области народонаселения, были достигнуты. |
| It is a population action programme that puts people first. | Она является программой действий в области народонаселения, в которой на первый план ставятся народы. |
| A high degree of commitment to population policy implementation is therefore essential. | А это означает, что от них требуется высокая степень приверженности проведению в жизнь политики в области народонаселения. |
| The role of institutions is also crucial in promoting self-reliance in managing population programmes. | Помимо этого, исключительно большую роль в плане содействия самостоятельности в отношении осуществления программ в области народонаселения играют учреждения. |
| Without external assistance, some Governments can barely continue much less expand population programmes. | Без внешнего финансирования некоторым правительствам едва удается обеспечивать дальнейшее осуществление программы в области народонаселения, не говоря о том, чтобы расширять масштабы таких программ. |
| The Declaration encouraged Governments to integrate population policies and programmes within national sustainable development projects. | Декларация поощряет правительства к комплексному осуществлению политики и программ в области народонаселения и национальных проектов в области устойчивого развития. |
| Australia has already trebled funding for population and development activities. | Австралия уже в три раза увеличила объем финансирования на цели в области народонаселения и развития. |
| Furthermore, our delegation believes that any meaningful population policy must be people-centred. | Наша делегация также считает, что любая значимая политика в области народонаселения должна быть ориентирована на человека. |
| It has recently completed guidelines for lending for population activities. | Недавно он завершил подготовку руководящих принципов предоставления займов для деятельности в области народонаселения. |
| Thirty organizations replied that they did not have population activities. | Ответы 30 организаций свидетельствовали о том, что они не занимаются деятельностью в области народонаселения. |
| That work involves both formulating and implementing programmes for population planning. | Эта работа включает в себя как разработку, так и осуществление программ по планированию в области народонаселения. |
| International population programmes should be constantly adjusted to keep pace with developments. | Необходимо проводить постоянную корректировку международных программ в области народонаселения, с тем чтобы они соответствовали темпам развития. |
| Public awareness is vital for groups and individuals to act constructively on population issues. | Информирование общественности жизненно необходимо для групп и отдельных лиц, для того чтобы они могли работать с вопросами в области народонаселения в конструктивном плане. |
| Promoting coordinated educational and training activities and advisory services related to population programmes. | Содействие координации образовательных и учебных мероприятий и консультативных услуг, связанных с программами в области народонаселения. |
| To increase national capacities for population and development programme and project formulation. | Расширять национальные возможности, связанные с разработкой программ и проектов в области народонаселения и развития. |
| 1993: Certificate in population and development. | 1993 год: Свидетельство о профессиональной подготовке в области народонаселения и развития. |
| But much can be achieved through effective IEC and other population strategies. | Вместе с тем, многого в этом плане можно достичь за счет эффективной деятельности в рамках ИПК и других стратегий в области народонаселения. |
| Most domestic resources for population originate in a few large developing countries. | Основная часть внутренних ресурсов для деятельности в области народонаселения выделяется в нескольких крупных развивающихся странах. |