Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Pursuant to the recommendations of the conference, the President adopted a decision on the free distribution of iodized salt to the population. В соответствии с рекомендациями конференции, Президент Туркменистана принял постановление о бесплатном снабжении населения страны йодированной солью.
The city of Castries and its environs is home to approximately 39 percent of the population. В городе Кастри и его окрестностях проживает приблизительно 39 процентов населения страны.
The majority of its population is of Bantu origin. Большинство населения страны по своему происхождению относится к банту.
The country's population is predominantly agricultural or rural. Население страны главным образом представлено жителями сельскохозяйственных или сельских районов.
These figures show that women's cooperative associations engage a large part of the female population of the country. Эти цифры свидетельствуют о том, что женским кооперативным движением охвачена значительная часть женского населения страны.
The 1997 population of Windhoek was about 200000 people, comprising almost half of the urban residents in the country. В 1997 году население Виндхука составляло приблизительно 200000 человек, что равнялось почти половине всех городских жителей страны.
Efforts to that end were an integral part of her Government's population policy, which had led to a pronounced demographic transition. Усилия в этой связи являются составной частью демографической политики правительства ее страны, которая привела к заметным демографическим переменам.
Lastly, she asked what percentage of the total ethnic population did the Roma represent. В заключение она спрашивает, какую долю от общей численности этнического населения страны составляет народ рома.
Approximately 80 per cent of the country's multi-ethnic population continued to live in rural and remote areas. Примерно 80 процентов многонационального населения страны продолжает жить в сельских и удаленных районах.
The representative of another developing country described efforts to concentrate the rural population into settlements where services could be provided, rather than in isolated dwellings. Представитель другой развивающейся страны описал усилия по сосредоточению сельского населения в тех населенных пунктах, где можно обеспечить надлежащие услуги, в качестве альтернативы их расселению в изолированных трущобах.
The Office also pursues projects that engage the large youth population. Отделение также осуществляет проекты для многочисленной молодежи страны.
Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. Достижение убедительных результатов в рамках осуществления этих программ действий поможет избавить эти страны и их население от такого зла, как нищета.
Countries with microcredit institutions could profitably use that period to further improve the services that their credit system provided to the population. Страны, в которых имеются учреждения микрокредитования, могли бы воспользоваться этим периодом для совершенствования услуг, оказываемых населению в рамках их систем кредитования.
The large and growing urban population augured a shortage of shelter and associated infrastructure, and the growth of slums. Многочисленное и постоянно растущее население страны испытывает нехватку жилья и связанной с ним инфраструктуры, что приводит к росту трущоб.
At the national level, it involved the whole population in efforts such as poverty reduction and environmental protection. На национальном уровне все население страны привлечено к участию в усилиях в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и защита окружающей среды.
Belarusians make up the basic part of the country's population. Основную часть населения страны составляют белорусы.
Refugees and internally displaced persons remained the most vulnerable section of the population. Беженцы и лица, перемещенные внутри своей страны, по-прежнему являются наиболее уязвимой частью населения.
His Government was doing its utmost to ensure that the entire population of the country had access to news and information. Правительство Мьянмы делает все возможное, чтобы обеспечить доступ всем жителям страны к новостям и информации.
The population has been exempted from payment of taxes on land, houses, construction and the maintenance of cattle and poultry. Население страны освобождено от уплаты налогов на землю, дома и постройки, содержание скота и птицы.
Algeria attaches great importance to young people, who constitute three quarters of the country's population. Алжир придает важное значение положению молодежи, которая составляет три четверти населения страны.
However, challenges remain, due to our aging population and the increase in the number of vehicles on our roads. Однако проблемы остаются, поскольку население нашей страны стареет, и растет число транспортных средств на наших дорогах.
There had been significant population movement between Mauritania and Senegal, to and from both countries. Между Мавританией и Сенегалом имела место значительная миграция населения, перемещающегося из страны в страну в обоих направлениях.
Mauritania's population was widely dispersed and each ethnic group was deeply attached to its land. Население Мавритании широко рассредоточено по территории страны, и каждая этническая группа глубоко привязана к своей местности.
Simply put, we cannot move forward while leaving substantial masses of population behind - across countries or within. Короче говоря, мы не можем двигаться вперед, оставив позади себя значительные массы людей, как с точки зрения других стран, так и нашей собственной страны.
Approximately two thirds of the population of Mozambique lives in rural areas and the economy is predominantly based on agriculture. Около двух третей населения Мозамбика проживает в сельской местности, а основу экономики страны составляет сельское хозяйство.