| The dialect of the central Thai population is the administrative and official language of the country. | Диалект центральных тайцев является административным и официальным языком страны. |
| Several delegations emphasized that their countries were undergoing demographic transition with a large young population. | Несколько делегаций подчеркнули, что их страны находятся на этапе демографического перехода, характеризуемого наличием большой группы молодежи. |
| Moreover, participants emphasized that many countries with slow or no population growth are very prosperous. | Более того, участники подчеркнули, что многие страны с медленным или нулевым ростом населения весьма процветают. |
| This age group comprises nearly 9 per cent of the country's population and 23 per cent of the labour force. | Эта возрастная группа охватывает около 9 процентов населения страны и 23 процента ее трудовых ресурсов. |
| Because of the population migration between countries, it would have been pointless to conduct the study in the individual countries. | Ввиду миграции населения из одной страны в другую было сочтено нецелесообразным проводить это исследование в отдельно взятых странах. |
| The outflow of the population continued for 5 years, with emigration significantly outstripping immigration. | В течение пяти лет продолжался отток населения из страны, причем эмиграция значительно превышала иммиграцию. |
| One of the causes of the persistently high poverty levels lies in the unbalanced income distribution among the population. | Одной из причин сохранения высокого уровня бедности является неравное распределение доходов между жителями страны. |
| The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. | Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны. |
| The Government of the Sudan has devoted increasing attention to supplying water to the population in all states across the country. | Правительство Судана уделяет повышенное внимание снабжению водой населения во всех штатах страны. |
| The launching took place in 2003 of the National HIV/AIDS Strategic Plan, aimed at the population as a whole. | В 2003 году начал действовать Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу, который охватывает все население страны. |
| The national population was 85.97 million in 2009. | Население страны насчитывало в 2009 году 85970000 человек. |
| The targeted population becomes human capital that will generate wealth for its community at the grass-roots level and its country. | Эти целевые группы превращаются в человеческий капитал, который будет создавать богатство для своей общины и для страны. |
| During the five years considered, the population drain abroad continued, as emigration considerably exceeded immigration. | В течение пяти лет продолжался отток населения из страны, причем эмиграция значительно превышала иммиграцию. |
| Difficulty in estimating the proportion of the national population informed on DLDD - subjective estimates are not credible. | Трудности в оценке доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, - субъективные оценки не вызывают доверия. |
| Affected country Parties were requested to provide human population estimates, in particular: the national population, the population living in rural areas and the population living in affected areas for the period 2000 - 2011. | К затрагиваемым странам-Сторонам была обращена просьба представить оценки народонаселения, в частности относящиеся к периоду 2000-2011 годов оценки численности населения страны, населения, живущего в сельских районах, и населения, живущего в затрагиваемых районах. |
| Lastly, population censuses, by their very nature, cannot provide reliable information on emigration from a country. | Наконец, в силу своей природы переписи населения не могут обеспечивать надежной информации об эмиграции из страны. |
| The UNECE Survey thus included a number of questions to enquire into the extent of the geographic characteristics of each country's population. | Поэтому в обследование ЕЭК ООН был включен ряд вопросов для получения информации о степени охвата географических признаков населения каждой страны. |
| When it comes to geography, the UNECE countries are indeed very different in size and population distribution. | С географической точки зрения страны - члены ЕЭК ООН действительно весьма различаются по своим размерам и размещению населения. |
| Only two (but very much contrasting) countries used a threshold determined by population density (Malta and the United States). | Только две (что весьма поразительно) страны используют пороговое значение, определяемое на основе плотности населения (Мальта и Соединенные Штаты). |
| Three countries mentioned the population living in collective households such as prisons and nursing homes (Germany, the Russian Federation and Switzerland). | Три страны упомянули о населении, живущем в коллективных домохозяйствах, таких как тюрьмы и дома престарелых (Германия, Российская Федерация и Швейцария). |
| Three countries had another population concept (Ireland, Malta and Tajikistan). | Три страны использовали другую концепцию населения (Ирландия, Мальта и Таджикистан). |
| Four countries state that information was collected for the population which was temporarily absent (up to one year). | Четыре страны сообщили, что собирали информацию о временно отсутствующем населении (на срок до одного года). |
| Some countries reported differences in the methodology applied between the population and the housing censuses. | Некоторые страны сообщили о различиях в методологии, применявшейся при проведении переписи населения и при проведении переписи жилищного фонда. |
| For their population and housing census these countries rely on registers and skipped the census questionnaire completely. | Для целей проведения своих переписей населения и жилищного фонда эти страны используют регистры и полностью отказываются от переписных листов. |
| Mortality related to short-term exposure to ground-level ozone is expressed as the number of premature deaths normalized by national population in 2010. | Смертность в связи с кратковременным воздействием приземного озона выражается числом преждевременных смертей, в пересчете на численность населения страны в 2010 году. |