Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Registering the refugee population, internally displaced persons and nomadic communities will be particularly challenging. Регистрация беженцев, перемещенных внутри страны лиц и жителей кочевых общин будет носить особо трудный характер.
This year, the national Government has been crafting a massive prevention campaign to provide information and raise awareness among the whole population. В этом году правительство страны разрабатывает массовую профилактическую кампанию в целях распространения информации среди всего населения.
9.03 The United Kingdom has a comprehensive scheme of social security cash benefits which covers the entire population. 9.03 Соединенное Королевство имеет всеобъемлющую систему денежных пособий по социальному обеспечению, которая охватывает все население страны.
The primary responsibility of the Government of Sudan is to protect its population. Главная обязанность правительства Судана - это обеспечение защиты населения страны.
The proposal on vocational education targeting the economically active part of our population is very broad in nature. Предложение, касающееся профессионально-технического обучения, объектом которого является экономически самодеятельная часть населения страны, носит весьма широкий характер.
Another factor that influences eating habits is the significant volume of daily meals served to different segments of the population. Другим фактором, влияющим на привычки питания, является огромное количество ежедневных обедов, приготовляемых для различных слоев населения страны.
Among this Plan's goals are to integrate the Bedouin population in the south. В число целей этого плана входит интеграция бедуинского населения в южной части страны.
Countries suffering from population pressure and having relatively high fertility rates need to increase their efforts to stabilize their populations. Страны, сталкивающиеся с быстрым ростом населения и имеющие относительно высокие коэффициенты рождаемости, должны активизировать свои усилия по стабилизации населения.
Refugees, internally displaced persons and population movements Беженцы, лица, перемещенные внутри страны, и перемещения населения
The refugee caseload in Guinea constitutes approximately 10 per cent of that country's population. Общее число беженцев в Гвинее составляет приблизительно 10 процентов от населения этой страны.
The difficult socio-economic situation began affecting the rural population before it took on any great significance in the towns and cities. Неблагоприятные социально-экономические условия начали воздействовать на сельское население страны раньше, чем они стали значимыми для городского.
13.207 The population of Scotland is very unevenly spread over the country. 13.207 Население Шотландии распределено по территории страны весьма неравномерно.
If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. Если да, то эта мера вряд ли представляется целесообразной, поскольку женщины составляют больше половины населения страны.
In comparison, 19 per cent of the total population lived in non-profit housing in 2000. Для сравнения, в 2000 году в некоммерческом жилье проживало 19% всего населения страны.
The homogeneity of the Bangladeshi population was certainly fortunate for the country. Единообразие населения Бангладеш - это, безусловно, удача для страны.
In general, AIDS has affected countries that have younger populations, with relatively high levels of fertility, mortality and rates of population growth. В целом СПИД поражает страны с более молодым населением и относительно высокими уровнями рождаемости, смертности и показателями роста населения.
The current peace and stability in the larger part of the country has encouraged the rural population to construct permanent buildings. Мир и стабильность, воцарившиеся на большей части территории страны, стимулируют сельское население к строительству постоянного жилья.
The study concludes that the Nicaraguan immigrant population will be a crucial factor in the demographic growth of the country. В исследовании содержится тот вывод, что группа никарагуанских иммигрантов станет определяющим фактором демографического роста страны.
This information would also be a valuable source for addressing the basic needs of the Myanmar population countrywide. Эта информация послужит также важным источником сведений для удовлетворения основных потребностей населения Мьянмы в рамках всей страны.
On 21 August 2000 the Government decided to embark upon a new policy regarding the Bedouin population in the south. 21 августа 2000 года правительство утвердило новый курс политики в отношении бедуинов, проживающих на юге страны.
On the one hand, the gradual ageing of the national population has exacerbated problems related to the dependent status of elderly persons. С одной стороны, постепенное старение населения страны приводит к обострению проблем, связанных с зависимым положением пожилых людей.
Of no lesser importance are situations where a natural resource is indispensable to cover the basic needs of a population or populations involved. Не меньшее значение имеют ситуации, в которых природные ресурсы необходимы для удовлетворения основных потребностей населения одной страны или нескольких стран.
According to the Secretary-General's report, 20 per cent of Angola's total population are now internally displaced persons. Согласно докладу Генерального секретаря, 20 процентов всего населения Анголы являются в настоящее время лицами, перемещенными внутри страны.
The national health system now covers 98 per cent of the population of almost 100 million. Национальная система здравоохранения охватывает сейчас 98 процентов населения страны, составляющего почти 100 миллионов человек.
The presence of such a large refugee population is a big burden for a poor country like Tanzania. Присутствие такого большого числа беженцев является крайне обременительным для такой бедной страны, как Танзания.