Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The Security Council gave UNMISS a clear mandate to assist the Government, including the military and police, in fulfilling its responsibility to protect the civilian population. Совет Безопасности четко сформулировал мандат МООНЮС - оказывать правительству страны, включая армию и полицию, помощь в выполнении его обязанности защищать гражданское население.
Some 40 per cent of the population rely on remittances for basic services such as education, health and food. Примерно 40 процентов населения страны оплачивают средствами, получаемыми в виде переводов, такие основные услуги, как образование, медицинская помощь и питание.
Registration has important benefits for the host country, as it improves State administration and provides information about the refugee and asylum seeker population. Регистрация дает важные преимущества для принимающей страны, поскольку она позволяет улучшить систему государственного управления и получить информацию о беженцах и просителях убежища.
It is vital that countries have introduced a comprehensive and high quality population register and common identification numbers before they can attempt to combine data from different administrative sources. Чрезвычайно важно, чтобы страны создали всеобъемлющий и высококачественный регистр населения и единые идентификационные коды до того, как они попытаются комбинировать данные из различных административных источников.
The following persons should instead be excluded from the usually resident population of a country: Следующие лица должны исключаться из обычно проживающего населения страны:
To meet different objectives, countries may measure the economic characteristics of the population with respect to their participation in one or in several forms of work. Для решения различных задач страны могут измерять экономические характеристики населения с точки зрения их участия в одной или нескольких формах трудовой деятельности.
Information on the economic characteristics of the population should be collected for each person at or above a minimum age set in accordance with the conditions in each country. Информация об экономических характеристиках населения должна собираться в отношении каждого лица, достигшего минимального возраста, установленного с учетом условий каждой страны.
Rapid infrastructure development and population growth, as well as the changes to social behaviour brought about by the country's financial wealth, are creating strains and stresses. Результатом ускоренного развития инфраструктуры и роста численности населения, а также изменений социального поведения, обусловленных финансовым благосостоянием страны, являются перенапряжение и стрессы.
Support of capacity development for the effective implementation of the country's population strategy and policies is very much needed. крайне необходима поддержка развития потенциала в целях эффективного осуществления стратегии и политики страны в области народонаселения;
Thus, the number of persons with disabilities represents nearly 6 per cent of the total population. Таким образом, численность лиц с инвалидностью достигает показателя почти в 6 % от общей численности населения страны.
The prison population nationwide exceeds 10,000 inmates, while the planned capacity of the facilities is 4,000 persons maximum. На всей территории страны под стражей содержится в общей сложности более 10000 человек, тогда как плановая вместимость пенитенциарных учреждений составляет максимум 4000 человек.
At one end of the spectrum are countries that are still experiencing high fertility, resulting in youthful age structures and rapid population growth. На одном конце этого спектра находятся страны, в которых сохраняется высокая рождаемость, и как следствие для них характерны возрастные структуры с большой долей молодежи и высокие темпы роста населения.
Higher income levels of the population and the increased availability of private waste disposal facilities have also contributed to the move towards complete coverage in the country. Повышение уровня доходов населения и возросшая доступность частных объектов утилизации отходов также содействовали достижению полного охвата страны.
In Cameroon such questions are regarded as discriminatory and irrelevant, which is why specific statistics on the ethnic composition of the population are not available. Они рассматриваются в национальном контексте Камеруна как дискриминационные и малозначимые, и в силу указанных причин точных данных о населении страны с разбивкой по этническим группам не существует.
According to the results of the 2011 census, most of the population (83.6 per cent) self-identifies as white or mestizo. Данные Переписи 2011 года свидетельствуют о том, что большинство жителей страны (83,6%) относят себя к категории белых или метисов.
Percentage of the population by ethnic or racial self-identification Самоидентификация жителей страны по этнической и расовой
However, those instruments have yet to be applied effectively and indigenous children and youth are still at a disadvantage compared to the rest of the population. Тем не менее, применение этих документов является весьма малоэффективным; поэтому дети и подростки из числа коренных народов находятся в невыгодном положении по сравнению с остальным населением страны.
Acknowledgement of immigration as an important resource in a country's population dynamics and a greater focus on the implications of emigration have helped raise awareness of the statistical information available. Признание иммиграции в качестве важного ресурса роста численности населения страны и уделение большего внимания последствиям эмиграции содействовали росту осведомленности о наличии доступной статистической информации.
Informing the population on the legal framework pertaining to a state of emergency. информировать население страны о правовых рамках, связанных с чрезвычайным положением.
Malaysia continues to uphold respect for different cultures, languages and religions of its people, focusing on the common values that bind its diverse population. Малайзия неизменно выступает за обеспечение уважения различных культур, языков и религий своего народа, уделяя главное внимание общим ценностям, которые сплачивают разнородное по составу население страны.
Furthermore, a welfare pension subprogramme was established for elderly persons among the poorest 40 per cent of the population and for persons with disabilities. Помимо этого, начала действовать Подпрограмма социальных пенсий для пожилых людей, входящих в 40% беднейшего населения страны, и инвалидов.
In Turkmenistan, health care is focused on strengthening and protecting the health of the entire population, with priority accorded to maternal and child health. В Туркменистане здравоохранение направлено на укрепление и обеспечение здоровья всего населения страны с приоритетным направлением на охрану здоровья матери и ребенка.
Despite the overall decline in population, this was not evenly spread across the country as five of the thirteen census divisions registered increases. Несмотря на общее уменьшение численности населения, этот процесс в рамках страны не был равномерным, поскольку на пяти из тринадцати переписных участков был отмечен рост.
186.182. Continue to improve all social security system for all its elderly population (Brunei Darussalam); 186.183. 186.182 продолжать совершенствовать всю систему социальной помощи для всего пожилого населения страны (Бруней-Даруссалам);
Because of the persistent inequalities, Cape Verde still experiences difficulty in meeting all the MDGs and in guaranteeing harmonious development for the population. Кабо-Верде по-прежнему сталкивается с трудностями в плане достижения всех ЦРТ и обеспечения равномерного развития населения в пределах всей территории страны из-за сохраняющихся элементов неравенства.