The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success. |
Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее. |
Approximately 90 per cent of the population is concentrated along the Atlantic coast where most of the country's agricultural production is done. |
Примерно 90% населения проживают на атлантическом побережье, где производится большая часть сельскохозяйственной продукции страны. |
The multinational force continued to project a presence throughout the country, with all missions being well received by the population. |
Многонациональные силы продолжали распространять свое присутствие на всю территорию страны, и все миссии были одобрительно встречены населением. |
Most of the population lived for a long period under a regime of racial segregation and discrimination. |
Большинство населения страны долгое время жило в условиях расовой сегрегации и дискриминации. |
Note is taken, with concern, of the conditions of extreme poverty principally affecting members of the indigenous population. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает ту крайнюю нищету, в условиях которой проживает треть населения страны. |
It also aims to convince both developing and developed countries that population should be a mandatory element of national budgets. |
Эта стратегия также преследует цель убедить как развивающиеся, так и развитые страны в том, что расходы на народонаселение должны быть обязательным элементом национальных бюджетов. |
While not necessarily the case, sanctions also appear less deadly than military action for the population of the target country. |
Хотя и не обязательно всегда, санкции представляются также не столь смертоносными для населения страны, ставшей объектом санкций, как военные действия. |
Unfortunately, until recently, many African countries believed that economic development could be achieved concurrently with rapid growth in population. |
К сожалению, до последнего времени многие африканские страны верили в то, что целей экономического развития можно добиться и при быстром росте населения. |
Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. |
Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами. |
It entails the full incorporation of the rural population into the nation's economic and social development. |
Она заключается в активном привлечении крестьянского населения к процессу экономического и социального развития страны. |
Individual sewage disposal systems are used by 75 per cent of the total rural population. |
Индивидуальными системами сброса сточных вод пользуются 75 процентов сельского населения страны. |
This Ministry is responsible for designing cultural policies on behalf of the population. |
В задачу этого Министерства входит разработка политики в области культуры на благо населения страны. |
The Committee is also concerned that economic constraints have led to a decline in the standard of living of certain segments of the population. |
Комитет озабочен также тем, что экономические трудности привели к снижению уровня жизни определенных слоев населения страны. |
In principle, it can be comprehensive, covering all contingencies for a whole national population. |
В принципе оно может быть всеобъемлющим, то есть на все случаи жизни всего население страны. |
We all know, too, that this population growth is largely concentrated in the world's poorest countries. |
Все мы также знаем, что такой прирост населения в основном приходится на самые бедные страны мира. |
I come before you as the leader of the ninth largest population on Earth. |
Я выступаю перед вами как лидер страны, занимающей девятое место в мире по численности населения. |
By the year 2020, our population may be 243 million. |
К 2020 году население нашей страны может достичь 243 млн. человек. |
Most of the urban population increase will occur in the developing countries. |
Наиболее значительное увеличение численности городского населения придется на развивающиеся страны. |
Developing countries have made significant progress in formulating population policies and programmes. |
Развивающиеся страны добились значительного прогресса в разработке политики и программ в области народонаселения. |
Many Governments have adopted policies aimed at influencing their population growth rate; others follow a policy of no intervention. |
Многие правительства проводят в жизнь политику в целях воздействия на показатель роста населения; другие страны проводят политику невмешательства. |
Those countries contained 97 per cent of the population of developing countries. |
На эти страны приходится 97 процентов населения развивающихся стран. |
The concentration of a country's urban population in a single very large city is known as primacy. |
Когда городское население той или иной страны сосредоточивается в одном очень крупном городе, этот город называют метрополией. |
In the present decade, 194 countries or areas have carried out or are planning to carry out a population and housing census. |
В нынешнем десятилетии переписи населения и жилого фонда провели или запланировали 194 страны или территории. |
The Maghreb countries proposed that debt service be used for the benefit of population policies and programmes. |
Страны Магриба предложили использовать механизм обслуживания задолженности в интересах политики и программ в области народонаселения. |
Many countries, including the United Kingdom, do not have an indigenous population to suffer from discrimination. |
Многие страны, включая Соединенное Королевство, не имеют коренных народов, которые страдали бы от дискриминации. |