Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Since a high rate of population growth adversely affects efforts to alleviate poverty and to sustain human resource development in as far as it constrains the allocation of sufficient resources for social spending, the performance of the country's population policy should be reviewed. Поскольку высокие темпы прироста населения негативно сказываются на усилиях по борьбе с нищетой и поддержке развития людских ресурсов, ибо они сдерживают выделение достаточных ресурсов на социальные программы, необходимо рассмотреть вопрос об эффективности демографической политики страны.
It is estimated that above 5 to 10 per cent of the population suffer from mental disorders and those suffering from severe mental disorders account for 2 per cent of the population. По оценкам, психическими расстройствами страдают более 5-10% населения страны, в том числе серьезными психическими расстройствами - 2% всех жителей.
Various kinds of discrimination occur chiefly in the socio-economic context, since the population of African origin makes up the poorest segments and the mass of the population. Имеются разные виды дискриминации, проявляющейся главным образом в социально-экономической сфере, когда население африканского происхождения составляет самую неимущую группу населения страны.
The average length of school attendance for the whole population in 1994 was 4.2 years; it is believed that about 60 per cent of the economically active population (EAP) has less than three years of schooling. Средняя продолжительность школьного обучения в Гондурасе в 1994 году составляла 4,2 года, хотя, по оценкам, для 60% экономически активного населения страны этот показатель не превышает трех лет.
The dramatic drop in national income is today evident in that the population now receives one third of the income it did a little more than a decade ago. Furthermore, almost 80 per cent of the population lives in poverty. Резкое падение национального дохода проявляется сегодня в том, что в настоящее время население получает лишь треть доходов, которые оно получало немногим менее десятилетия назад. Кроме того, почти 80 процентов населения страны живет в нищете.
Given that the elderly component of the population is gaining in both absolute and relative terms, it is evident that a disproportionate burden is being placed on the working age population. С учетом того что сегмент лиц пожилого возраста в составе населения увеличивается как в абсолютном отношении, так и в относительных показателях, становится очевидным, что трудоспособное население страны несет на себе непропорционально тяжелое бремя.
As the international community reaches out to help a population in need, one of its first tasks must be to seek to provide that population with a voice, a voice with which to articulate their own desires regarding what comes next. Сейчас, когда международное сообщество стремится оказать помощь нуждающемуся населению, одна из главнейших задач сообщества должна заключаться в том, чтобы дать возможность этому населению высказаться, для того чтобы выразить свои чаяния в отношении будущего страны.
Of the population of 12 million, the estimates of the indigenous population ranged from 800,000 to about 1.5 million. Согласно оценкам, численность коренного населения среди 12-миллионного населения страны колеблется от 800000 до 1,5 млн. человек.
An effective population policy is of particular importance for Mongolia, a country that has a population of 2.7 million scattered over a vast territory of more than 1.5 million square kilometres. Эффективная политика в области народонаселения имеет особое значение для Монголии, страны, численность населения которой составляет 2,7 миллиона человек, рассеянных по обширной территории площадью более 1,5 миллиона квадратных километров.
The civil affairs office would conduct these activities by reaching out to the population in the 173 communes of the country and participating in town meetings - a forum in which the local population discuss issues of common concern with the authorities and others. Отделение по гражданским вопросам будет заниматься этим, ведя работу с населением в 173 коммунах страны и участвуя в общих собраниях - форумах, на которых местное население обсуждает вопросы, представляющие взаимный интерес, с властями и другими сторонами.
The migration of the population in the region has made Thailand's demographic structure in terms of ethnicity changing all the time, thus affecting its management of population and the status of persons, which are the root causes of human rights problems in other aspects. По причине миграции населения в регионе этнический состав страны и ее демографическая структура постоянно меняются, что сказывается на политике регулирования миграции и статусе различных групп и является первопричиной некоторых проблем в области прав человека.
The rural population of South-East Serbia also maintained the status of higher vulnerability and bad status in 2009, according to the basic indicators of the labour market in relation to the total rural population. Судя по базовым показателям, отражающим состояние рынка труда, в 2009 году бедственное положение сельского населения юго-восточной Сербии, характеризующееся его повышенной уязвимостью, по сравнению с сельским населением страны в целом осталось неизменным.
These figures were 67.1 and 32.9 per cent respectively in 1998, while in 2000 and 2005 the rural population comprised 63.6 and about 60 per cent of the total population respectively. В 1988 году это соотношение составляло 67,1% и 32,9%, в 2000 году доля сельских жителей равнялась 63,6%, а в 2005 году она составляла порядка 60% населения страны.
The experts reviewed the demographic prospects of each country and region for the next half century, identified the consequences of population decline and population ageing, and examined various policy options that Governments might adopt to cope with the unprecedented demographic challenges. Эксперты проанализировали демографические перспективы каждой страны и региона на следующие 50 лет, определили последствия старения и сокращения численности населения и рассмотрели различные варианты политики, которые правительства могут принять для решения беспрецедентных демографических проблем.
The situation is particularly acute in Bujumbura Rural, where over 81 per cent of the population have been "regrouped", representing nearly half of the total internally displaced population in the country. Особенно тяжелое положение сложилось в провинции Бужумбура (сельский район), где "сосредоточено" свыше 81% населения, что составляет почти половину лиц, перемещенных внутри всей страны.
The information presented here relates to the situation of the population covered by the Continuous Permanent Household Survey and not the whole population of the country. Представленная в настоящем документе информация отражает только положение населения, участвовавшего в постоянном опросе, а не всего населения страны.
Regardless of the fact that the rural population constitutes 85% of the total population, the health care service coverage remains at a low level in rural parts of the country. Несмотря на то, что на долю сельского населения приходится 85% общей численности населения, в сельских районах страны до сих пор низок уровень и масштаб медицинского обслуживания.
The rapid population growth in the first decade of the Islamic Revolution has led to an increase in the share of the youth in the population pyramid of the country. 3.4 Быстрый рост населения в первое десятилетие Исламской революции привел к увеличению доли молодежи в демографической пирамиде страны.
The average population density is 52.2 per square km with more than 85 per cent of the population concentrated in barely 45 per cent of the total territory. Средняя плотность населения в стране составляет 52,2 человека на кв. км, причем почти 85% населения страны проживает на 45% территории.
It notes with concern that a high percentage of the population currently faces severe food shortages and that half of the population lives below or just at the poverty line. Он с обеспокоенностью отмечает тот факт, что значительная доля населения в настоящее время испытывает острую нехватку продовольствия и что половина населения страны живет в условиях ниже или на уровне черты бедности.
Jamaica's urban population has grown to 52% of total population in 2001 from 35% in 1991. Доля городского населения Ямайки от общей численности населения страны выросла с 35 процентов в 1991 году до 52 процентов в 2001 году.
Although they account for approximately 3.4 per cent of the total population, indigenous peoples make up 7 per cent of the total displaced population. Коренное население составляет непропорционально большую часть среди всех перемещенных лиц - около 7 процентов в то время, как его доля в общей численности населения страны составляет 3,4 процента.
The population of Turkmenistan stood at more than 6.2 million at the end of 2007. A total of 46.5 per cent of the population lives in cities and 53.5 per cent in rural areas. Численность населения Туркменистана на конец 2007 года составила более 6,2 млн. человек. 46,5% населения страны проживает в городах, а 53,5% - в сельской местности.
The world population had grown more rapidly in the past 65 years than ever before, and it was predicted that it would reach 9 billion by 2050. Developing countries accounted for 95 per cent of the annual increase in the world population. За последние 65 лет население мира росло невиданными доселе темпами и, согласно имющимся прогнозам, к 2050 году его численность достигнет 9 миллиардов человек. 95 процентов ежегодного прироста мирового населения дают развивающиеся страны.
Over half of the population of the country (62.6%) is below the age of 20 years and children less than 10 years of age account for 41.9% of the population. Более половины населения страны (62,6%) - моложе 20 лет, а дети в возрасте до 10 лет составляют 41,9% населения.