| In Denmark adequate food is provided to all groups of the population in all areas of the country. | В Дании достаточное питание обеспечивается всем группам населения во всех частях страны. |
| The census is still the best instrument to collect comprehensive data on the population of a country. | Перепись по-прежнему является оптимальным инструментом для получения исчерпывающих данных о населении страны. |
| Until the unlawful occupation of the country in the Soviet era, one sixth of the population had been made up of national minorities. | До незаконной оккупации страны в советскую эпоху национальные меньшинства составляли шестую часть ее населения. |
| Participants noted that the benefits of advances in science and technology had not reached all countries and sectors of the population. | Участники дискуссии отметили, что выгодами от достижений в области науки и технологий пользуются не все страны и слои населения. |
| For the internally displaced population, only two more estates were acquired in addition to the two previously purchased. | Что касается населения, перемещенного внутри страны, то было приобретено еще два земельных участка в дополнение к двум приобретенным ранее. |
| Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. | Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц. |
| We have developed a national strategy to protect the health of the population during the period to 2010. | Разработана национальная программа «Стратегия страны по охране здоровья населения на период до 2010 года». |
| It comes at a time when much of the population is already highly vulnerable. | Она началась в то самое время, когда значительная часть населения страны и без того находилась в очень сложном положении. |
| As the Maori population in New Zealand was relatively young, her Government attached special importance to issues affecting them. | Поскольку народность маори в Новой Зеландии достаточно молода, правительство ее страны придает особое значение затрагивающим ее интересы вопросам. |
| The Committee appreciates the relevant statistical information on the composition of the population provided by the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает представленную государством-участником актуальную статистическую информацию о составе населения страны. |
| That is the way we protect all countries regardless of their size or population. | Именно так мы защищаем все страны независимо от численности их населения. |
| We have a total population of around 800,000. | Общая численность населения нашей страны составляет около 800000 человек. |
| This rule represents significant progress in recognizing the labour rights of the 6.5% of the employed population who are engaged in domestic service. | Закон стал важным шагом вперед в деле признания трудовых прав тех 6,5 процента занятого населения страны, работающего в качестве домашней прислуги. |
| There is significant internal migration towards the main urban areas, where an increasingly large share of the country's population is concentrated. | Существующая сейчас внутренняя миграция характеризуется динамизмом и ориентирована на территорию главных городов, где концентрируется все больший процент населения страны. |
| Some 19 per cent of the population live there. | В них проживает примерно 19% населения страны. |
| Collecting disaggregated data on the internally displaced population. | Сбор дезагрегированных данных о лицах, перемещенных внутри страны. |
| Indigenous peoples in Chile currently represent about 700,000 persons, or 4.6 per cent of the population. | В настоящее время общая численность коренных народов Чили составляет порядка 700000 человек, и на них приходится 4,6% населения страны. |
| They democratically elected a Parliament representing their entire population. | Они избрали демократическим путем парламент, представляющий все население страны. |
| The supply of safe drinking water to the population is a major concern in many countries. | Многие страны сталкиваются с серьезной проблемой снабжения населения питьевой водой. |
| Unpaid soldiers of the Forces nouvelles survive by extracting money from the general population at checkpoints maintained throughout the north. | Не получающие жалованья солдаты Новых сил выживают за счет вымогательства денег у местного населения на блокпостах, установленных по всей северной части страны. |
| More than 17 per cent of the Burundian population is internally displaced or lives as refugees outside Burundi. | Более 17 процентов бурундийского населения перемещены внутри страны либо находятся на положении беженцев за пределами Бурунди. |
| Top eight countries in terms of population increase and decrease from 2000 to 2050 | Страны, занимающие первые восемь позиций по показателям прироста и уменьшения численности населения в период 2000 - 2050 годов (средний вариант) |
| Four countries - Bangladesh, China, India and Pakistan - account for close to two thirds of the world's illiterate population. | На четыре страны - Бангладеш, Индию, Китай и Пакистан - приходится почти две трети от численности неграмотного населения мира. |
| Women account for 52 per cent of the population. | Пятьдесят два процента жителей страны составляют женщины. |
| The drought comes at a time when much of the population is already highly vulnerable. | Засуха наступает в тот момент, когда большинство жителей страны находятся в и без того весьма уязвимом положении. |