| It adopts a holistic approach aimed at linking development with relief assistance and addressing both the needs of refugees and the host population. | Она носит всеобъемлющий характер и направлена на увязывание процесса развития с оказанием чрезвычайной помощи и учет потребностей как беженцев, так и населения принимающей страны. |
| The Zambian population is young with 45 per cent being 15 years or younger. | Население Замбии является молодым, поскольку возраст 45 процентов жителей страны составляет 15 лет и менее. |
| It means that the economy has all but crumbled, leaving the vast majority of the country's population to face dire financial hardship. | Это означает, что экономика почти полностью распалась, оставив обширное большинство населения страны перед лицом жестоких финансовых трудностей. |
| Often, a Government decided what was best for the population, which was a top-down approach. | Часто именно правительство решает, что хорошо для населения страны; в этом состоит подход "сверху вниз". |
| This process must be inclusive and involve all segments of the Afghan population, inside and outside the country. | Этот процесс должен строиться с участием и при поддержке всех групп афганского населения как внутри страны, так и за ее пределами. |
| We have all watched in horror as the civilian population endured unimaginable suffering and hardship. | Мы все с ужасом являлись свидетелями невообразимых страданий и тягот гражданского населения этой страны. |
| At present, international population movements were increasing and comprised mixed flows of people leaving their countries for different reasons. | В настоящее время международные потоки населения приобретают колоссальные масштабы и состоят из смешанных потоков людей, покидающих свои страны по различным мотивам. |
| While farmers constitute two thirds of the population, they produce only one third of the country's economic output. | Хотя фермеры составляют две трети населения, они производят лишь одну треть продукции всего хозяйства страны. |
| A substantial part of our country's population is descended from Africa and our drums still speak the same language. | Значительная часть населения нашей страны являются выходцами из Африки и наши тамтамы до сих пор звучат одинаково. |
| Half the pre-war population - some 2.2 million people - were refugees or internally displaced persons. | Половина довоенного населения - около 2,2 миллионов человек - стали беженцами или перемещенными внутри страны лицами. |
| Poverty alleviation remained the top priority for Swaziland, where two thirds of the population lived below the internationally recognized poverty line. | Смягчение остроты проблемы нищеты остается важнейшим приоритетом для Свазиленда - страны, в которой две трети населения живут ниже международно признанной черты бедности. |
| Swaziland had also been hard hit by food shortages affecting one fifth of the population. | Кроме того, Свазиленд серьезно пострадал от нехватки продовольствия, сказавшейся на одной пятой населения страны. |
| The country's population might then devote its energies to nation-building. | После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны. |
| In particular, prevention was critical among adolescents who made up 24 per cent of the country's population. | В частности, было признано исключительно высокое значение профилактической деятельности среди подростков, которые составляют до 24 процентов населения страны. |
| It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. | В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия. |
| It is these foreign elements which are continuously attacking the Government, AMISOM and the population in general. | Именно эти иностранные элементы постоянно совершают враждебные действия в отношении правительства, АМИСОМ и в целом против населения страны. |
| Countries with strong economic and population growth might be in a particularly difficult position in that respect. | Страны с большими темпами роста экономики и населения могут оказаться в особенно трудном положении в этой связи. |
| Nearly all countries collect most of their population data from those three sources, although with varying sophistication. | Почти все страны собирают большинство данных о населении из этих трех источников, хотя и с различной степенью детальности. |
| Ms. Gálvez said that her Government attached priority to the question of indigenous peoples, who represented 12 per cent of the population. | Г-жа Галвес говорит, что правительство ее страны уделяет приоритетное внимание проблеме коренных народов, которые составляют 12 процентов населения страны. |
| As a result, approximately 62 per cent of the population are at present supported by these programmes. | В результате в настоящее время в рамках этих программ получают поддержку примерно 62 процента населения страны. |
| We require information on the percentage of the total population of your country connected to different levels of wastewater treatment. | Нам необходима информация о процентной доле общего населения вашей страны, которая охвачена различными уровнями очистки сточных вод. |
| Women constitute 51% of the population, and 88% of Ugandans are rural based. | Женщины составляют 51 процент населения страны, и 88 процентов угандийцев проживают в сельских районах. |
| The distribution of the population across the country is very much influenced by natural conditions (i.e. climate, vegetation and relief). | На распределение населения по территории страны в значительной степени влияют природные условия (климат, растительный покров, рельеф местности). |
| The population of Mali is unevenly distributed across the country. | Население Мали неравномерно распределено по территории страны. |
| The fifteenth periodic report contained interesting information on the demographic composition of the population, the economic situation of the country and its political system. | В пятнадцатом периодическом докладе содержалась интересная информация о демографическом составе населения, экономическом положении страны и ее политической системе. |