Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The countries of the region could therefore benefit from policies designed to foster the return and retention of their educated population. Поэтому страны региона могли бы разработать политику, призванную содействовать возвращению и сохранению у себя образованной части населения.
UNIFIL estimates that approximately 50 per cent of the local population has left the villages in the south. По оценкам ВСООНЛ, приблизительно 50 процентов местных жителей покинули деревни на юге страны.
A quarter of the population is currently believed to live below the poverty line. Считается, что за чертой бедности сегодня живет четверть населения страны.
Eighty per cent of the population lives in areas where malaria is endemic. В районах, где распространено это заболевание, проживает 80% населения страны.
Its Constitution had been promulgated after widespread consultation of the population and all decisions regarding the death penalty should reflect the will of the people. Конституция страны была обнародована после широкого народного обсуждения, и любое решение, касающееся смертной казни, должно отражать волю народа.
Table 12 summarizes all benefits to which the insured population is entitled. В таблице 12 резюмируются пособия, на которые вправе рассчитывать жители страны.
Ensuring that the majority of the population has sufficiently good health to exercise their physical and mental faculties is a basic aspiration of human development. Стремление добиться того, чтобы большинство граждан страны обладало здоровьем, позволяющим в полной мере использовать их физические и интеллектуальные способности, является базовым направлением развития людских ресурсов.
The process was concluded in 2003 with the constitution of 103 health areas throughout the country covering the entire population. Данный процесс завершился в 2003 году; к этому времени 103 отделения здравоохранения страны обеспечивали охват всего населения.
The rough estimate reveals that around 300,000 out of 23.5 million population are homeless. По приблизительным подсчетам, из 23,5 млн. жителей страны бездомными являются лишь 300000 человек.
More than 50 per cent of the population is comprised of children and young people below 18 years of age. Дети и молодежь до 18 лет составляют более половины населения страны.
Since 2002, 4.8 million Afghans - representing one sixth of the population - have returned home. С 2002 года 4,8 миллиона афганцев - одна шестая населения страны - вернулись домой.
Another factor aggravating the situation is the fact that 300,000 young people join the economically active population every year. Еще одним фактором, усугубляющим ситуацию, является то, что ежегодно 300000 молодых людей пополняют ряды экономически активного населения страны.
Access to affordable electricity and drinking water is an important determinant of the living standards of the general population of a country. Доступ к недорогостоящему электричеству и питьевой воде является важным фактором, определяющим уровень жизни всего населения той или иной страны.
In order to strengthen targeted support for the population, fundamental reform of the social security system has begun. Для усиления адресной поддержки населения страны начата коренная реформа действующей системы социального обеспечения.
The Colombian authorities made positive steps to improve the protection of the IDP population, drawing on the country's well-developed legal framework. Колумбийские власти предприняли ряд шагов по обеспечению защиты ВПЛ, использовав для этого хорошо развитую нормативно - правовую базу страны.
In these municipalities 3,186,096 people (58.1% of the population) are concentrated. В этих муниципиях проживают З 186096 человек (58,1% населения страны).
In all these indicators, the situation of the indigenous population is far worse than the national average. Таким образом, коренное население в сравнении с населением страны в целом находится в крайне неблагоприятном положении.
Over half the country's population was concentrated around Beirut, with only 20 per cent living in rural areas. Более половины населения страны сосредоточено в районах, прилегающих к Бейруту, и только 20 процентов проживает в сельской местности.
For the purposes of integration, it was helpful that the immigrant population was spread throughout the country. С точки зрения интеграции желательно, чтобы иммигранты были рассредоточены по всей территории страны.
They constitute about 1.6 per cent of the total population and there are more females than males. Они составляют около 1,6 процента населения страны, и среди них преобладают женщины.
About 210 health workers throughout all districts were trained to provide reproductive health services to the population. Около 210 работников здравоохранения во всех районах страны было обучено навыкам оказания населению услуг по охране репродуктивного здоровья.
Unique development challenges arise from the fact that the population is largely rural and located in remote areas, and ethnically diverse. Уникальность задач развития обуславливает и то обстоятельство, что население страны является в основном сельским, сосредоточено в отдаленных районах и этнически разнообразно по своему составу.
However, we must ask ourselves if the aid has helped to improve the lives of the majority of our population. Однако мы должны спросить себя, помогла ли эта помощь улучшить жизнь большинства населения нашей страны.
Furthermore, population movements inside the country were strictly regulated, except when people were displaced for political or economic reasons. Передвижение населения внутри страны строго контролируется, даже если это не вызвано причинами политического или экономического характера.
The United Kingdom has an established universal system of social security that covers the whole of the resident population. Соединенное Королевство создало универсальную систему социального обеспечения, которая охватывает все население страны.