Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Racially, the vast majority of the population are of Indo-European stock. Подавляющая часть населения страны в расовом отношении принадлежит к европеоидной расе.
During the above-mentioned period Lithuania's population decreased by 50,000 due to emigration to CIS countries. За вышеупомянутый период в результате переселения в страны СНГ население Литвы уменьшилось на 50000 человек.
Indigenous peoples continue to be subjected to large-scale acts of discrimination by the majority of the population. Представители коренных народов по-прежнему подвергаются широкомасштабной дискриминации со стороны большинства населения страны.
As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. Будучи развивающейся страной, Марокко пытается справиться с социальными проблемами и улучшить ситуацию в плане защиты прав человека для всего населения страны.
Every five years, "Statistik Austria" conducts a survey among consumers on the material situation of the Austrian population. Каждые пять лет Статистическое управление Австрии проводит обзор среди потребителей с целью определения материального положения населения страны.
More than 17 per cent of the population is either displaced or living as refugees. Перемещенные лица и лица, живущие на положении беженцев, составляют свыше 17 процентов населения страны.
Developed and developing countries differ significantly with regard to their population concerns. Развитые и развивающиеся страны весьма по-разному подходят к оценке большинства демографических проблем.
Other countries, having a well-educated population and well-developed scientific capacity, are poised to make greater use of these new technologies. Другие страны, обладающие высоко образованным населением и хорошо развитым научным потенциалом, готовы к более широкому использованию этих новых технологий.
Much more advocacy work and capacity-building are needed to prepare developing countries for the social, health and economic consequences of population ageing. Для того чтобы развивающиеся страны были готовы к появлению социальных, медицинских и экономических последствий старения населения, необходимо значительно увеличить масштабы пропагандистской работы и активизировать деятельность по созданию потенциала.
In view of its large population, the abundance of manpower resources and structural adjustments to the economy, China faces enormous employment pressures. Высокая численность населения, изобилие людских ресурсов и структурные преобразования в экономике страны создают огромные проблемы в сфере занятости.
China is a country with great manpower resources; the labouring population of the country is around 700 million. Китай - это страна, обладающая огромными людскими ресурсами; трудоспособное население страны составляет около 700 млн. человек.
Burundi needed assistance in developing its drinking-water infrastructure, which currently served only half of the population. Бурунди необходима помощь в развитии инфра-структуры питьевого водоснабжения, которая в настоящее время обеспечивает питьевой водой лишь половину населения страны.
Over 80 per cent of the population lives in poverty. Более 80% населения страны живет в бедности.
Representatives of the House of Peoples are selected among the cantonal assembly representatives, proportionate to the structure of the national population. Представители Палаты народов избираются из числа представителей кантональных ассамблей пропорционально составу населения страны.
The tensions in the eastern Democratic Republic of the Congo also triggered a number of population movements within the country during the reporting period. Напряженность в восточных районах Демократической Республики Конго послужила также причиной для нескольких случаев перемещения населения внутри страны в отчетный период.
The persistent insecurity has also limited humanitarian access to large parts of the country, and has deprived the population of protection and assistance. Хроническое отсутствие безопасности ограничило также гуманитарный доступ ко многим районам страны и лишило население возможности пользоваться защитой и получать помощь.
One third of the population lived in rural areas and there were over four million farms. Третья часть населения этой страны проживает в сельских районах, где насчитывается более четырех миллионов фермеров.
African countries make up a quarter of the United Nations membership, and their populations account for 13 per cent of the world's total population. Африканские страны составляют четверть членов Организации Объединенных Наций, а их население составляет 13 процентов всего населения мира.
The state will create all necessary conditions to increase the population of the country by 10 per cent by 2020. И государством будут созданы все необходимые условия для увеличения численности населения страны к 2020 году на 10 процентов.
The world economic crisis also affected the country's economic growth and increased the vulnerability of its population. Мировой экономический кризис также сказался на росте экономики страны и усугубил уязвимость ее населения.
Based on Ministry of Public Works data, 40 per cent of the population had access to safe drinking water by June 2010. По данным министерства общественных работ к июню 2010 года доступ к чистой питьевой воде имело 40 процентов населения страны.
The Government's anti-crisis policy is focused on support for domestic demand, social protection of the population and job creation. Антикризисная политика правительства страны направлена на поддержку внутреннего спроса, на социальную защиту населения, создание новых рабочих мест.
By war's end, the overall population of the country had declined by 25 per cent. К концу войны общее население страны сократилось на 25 процентов.
Conflict in the east continued to have serious consequences for the civilian population. Конфликт на востоке страны продолжает серьезно влиять на жизнь гражданского населения.
In addition, the female peacekeepers serve as highly visible, empowered role models for the population in the host country. Кроме этого, для жителей принимающей страны женщины-миротворцы являются весьма наглядными и действенными образцами для подражания.