Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. Рост числа лиц, перемещенных внутри страны, увеличивает давление на ресурсы гуманитарных организаций, которые уже работают в довольно напряженных условиях.
The majority of our population that resides in the rural areas depend on the use of biomass for their energy sources. Большинство населения нашей страны проживает в сельских районах, зависящих от использования биомассы для удовлетворения своих энергетических потребностей.
The Geneva Conventions prohibit measures which deny a country's population access to these items. В силу Женевских конвенций запрещаются такого рода меры, которые препятствуют доступу населения той или иной страны к этой категории товаров.
It is in this spirit that I also appeal for the earliest resumption of the disarmament of the civilian population throughout the country. Именно поэтому я также призываю к скорейшему возобновлению разоружения гражданского населения на всей территории страны.
The extension of State administration throughout the country is the only remaining task, while the disarmament of the civilian population is continuing. Остается невыполненной только задача распространения государственного управления на всю территорию страны, в то время как разоружение гражданского населения продолжается.
It is also essential that substantial reforms be undertaken to revitalize the country's economy and to improve the living conditions of the population. Важно также осуществить глубокие реформы, для того чтобы оживить экономику страны и улучшить условия жизни населения.
In various locations throughout the country they have been accused of harassing the local population and engaging in extortion. В различных населенных пунктах страны их обвиняют в запугивании местного населения и в вымогательстве.
One third of the country's population, approximately 1.5 million people, had been displaced by the fighting. В результате боевых действий треть населения страны, т.е. примерно 1,5 миллиона ее жителей, стали перемещенными лицами.
The increasing concentration of population in large cities poses a degree of vulnerability that can threaten the economic viability of a country or region. Повышенная концентрация населения в крупных городах обусловливает такую степень уязвимости, которая может стать угрозой экономической жизнеспособности страны или региона.
The Council expresses alarm at the plight of the civilian population throughout the country. Совет выражает тревогу за судьбу гражданского населения на всей территории страны.
The population's ethnic, religious and cultural characteristics are varied. Население страны характеризуется различными этническими, религиозными и культурными особенностями.
The estimated total population of the country in 1995 was 164,900. В 1995 году общая численность населения страны, по оценкам, составляла 164900 человек.
Agriculture is the main source of revenue for about 80 per cent of the population. Приблизительно для 80% населения страны основным источником доходов является земледелие.
The countries of Latin America and the Caribbean also considered their patterns of population distribution to be a concern. Страны Латинской Америке и Карибского бассейна также были недовольны своими структурами распределения населения.
A total of 83 countries provided information on domestic expenditures for population activities by the publication deadline. На момент публикации доклада в общей сложности 83 страны представили информацию о внутренних расходах на цели деятельности в области народонаселения.
During the last five years, the population of our country has declined by almost 1 million. В течение последних пяти лет численность населения нашей страны снизилась почти на миллион.
Internally displaced persons represent a significant proportion of the population affected by the armed conflict living in poverty and exclusion. Лица, перемещенные внутри страны, составляют значительную часть среди населения, пострадавшего в результате вооруженного конфликта и живущего в условиях нищеты на обочине общества.
He explained in that connection that Yugoslavia had 20 national minorities, accounting for some 20 per cent of its total population. Г-н Ходза в этой связи подчеркивает, что в Югославии насчитывается 20 национальных меньшинств, которые составляют примерно 20% населения страны.
It had subsequently taken action, throughout the nation's provinces, to inform the population of its rights. Впоследствии он стал проводить мероприятия во всех провинциях страны в целях информирования населения об имеющихся у них правах.
However, experience has shown that not many countries have current, up-to-date registers in the different thematic fields that concern the population census. Вместе с тем опыт показывает, что немногие страны располагают в настоящее время актуализированными регистрами данных по различным тематическим областям, которые могут быть применены к переписям населения.
The influx of displaced refugee populations caused pressures which could rapidly deplete the resource base of the host population. Приток перемещенных лиц и беженцев создает нагрузку, которая может привести к быстрому истощению базы ресурсов населения принимающей страны.
The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. Возобновление этой программы позволит охватить ею все население страны.
In view of the rapid increase in that population group, its influence on the economic and social development of the country could not be underestimated. Учитывая возрастающее значение этой возрастной группы, нельзя недооценивать ее воздействие на экономическое и социальное развитие страны.
The population has various ethnic and religious characteristics. Населению страны присущи различные этнические и религиозные особенности.
Such was the general picture when, in January 1996, the country's population reached 11 million. В такой демографической ситуации в январе 1996 года численность населения страны достигла 11 млн. человек.