Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
The situation in Rwanda continues to be closely monitored, particularly in the north-west of the country where there were signs of possible population movements due to increasing tension. Положение в Руанде по-прежнему является объектом пристального внимания, особенно на северо-западе страны, где наблюдались признаки возможных перемещений населения по причине роста напряженности.
At the same time, it stressed that sanctions could not be used for overthrowing political leaders legally elected by the population of the target country. В то же время она подчеркнула, что санкции не должны использоваться для свержения законно избранных населением политических руководителей страны - объекта санкций.
These figures reveal an alarming internal migration rate and a trend towards urbanization of the rural population. Эти данные свидетельствуют о тревожной тенденции внутри страны - миграции населения из сельской местности в города, т.е.
INTEGRAR is directed to the whole national territory and is aimed at promoting the economic and social integration of the most underprivileged groups of the population. Деятельность в области ИНТЕГРАР распространяется на всю территорию страны и нацелена на содействие экономической и социальной интеграции большей части неимущих групп населения.
The 2004-2008 UNDAF noted continuing low adult literacy rates, particularly among minority groups and the tribal population, despite a variety of education policy measures. В 2004-2008 годах РПООНПР отмечала, что для страны по-прежнему характерен низкий уровень грамотности среди взрослого населения, в частности среди представителей групп меньшинств и племен, несмотря на целый ряд мер в рамках стратегии в области образования179.
Nation building and development in East Timor should aim at meeting the needs of the population of a new country that had opted for a democratic Government. Целью восстановления и развития Восточного Тимора должно стать удовлетворение потребностей народа этой молодой страны, который высказался в пользу демократической формы управления страной.
That document contained the most up-to-date data on population and language distribution, a list of updated publications and an updated list of municipalities. В документе содержатся самые последние данные о распределении населения и языков на территории страны, приводится список обновленных публикаций и последний перечень названий муниципалитетов.
Sierra Leone had a young population, with over 60 per cent below the age of 35, the vast majority of whom were unemployed. Население Сьерра-Леоне молодое, причем лица моложе 35 лет, большая часть которых являются безработными, составляют более 60 процентов населения страны.
Access to a reliable and cost-effective energy source is imperative if our rural population is to capitalize on the opportunities of the information age. Без доступа к надежным и недорогостоящим источникам энергии население сельских районов нашей страны не сможет в полной мере использовать возможности информационного века.
Total population of Georgia fell by almost one fifth to 4.4 million in 2002, mainly due to out-migration. К 2002 году в результате миграции за пределы страны общая численность населения сократилась почти на одну пятую часть или до 4,4 млн. человек.
Mindful that a significant proportion of the Uzbek population is under 18 years of age, the Government has developed and is implementing targeted youth employment programmes. Учитывая, что значительную часть населения страны составляет молодежь в возрасте до 18 лет, правительством разработаны и реализуются целенаправленные программы по обеспечению занятости молодежи.
Before 1990 in-country migration was characterized by the movement of the population from the rural areas to different cities and mainly towards the capital city. До 1990 года миграция населения внутри страны характеризовалась его перемещением из сельских районов в различные города и главным образом в столицу.
It was estimated that 400,000 individuals, or 6 per cent of the total population, had been infected by insects mainly present in rural areas. Согласно оценкам, 400000 человек, или 6 процентов всего населения, заражены этой болезнью через насекомых, главным образом в сельских районах страны.
The overall decline in the State's population since 1996 is given below. Ниже приведены данные о сокращении численности населения страны с 1996 года.
Given the extent of land degradation and the loss of land productivity, many countries have given high priority to environmentally appropriate population policies. Ввиду широких масштабов, которые приняли деградация почв и сокращение продуктивности, многие страны стали уделять первостепенное внимание проведению такой демографической политики, в которой учитывалась бы необходимость рационального использования окружающей среды.
On national reconstruction and development, 8-16 per cent of the Afghan population are considered highly vulnerable to the approaching winter. В отношении вопроса о восстановлении и развитии страны, необходимо отметить, что 8-16% населения Афганистана находится в весьма неблагоприятном положении в связи с приближающейся зимой.
The Declaration stated that solidarity cannot be limited to one's own population; it has to be extended to other countries facing similar challenges. В этой Декларации отмечалось, что солидарная помощь не может ограничиваться населением отдельно взятой страны; ее необходимо распространять на другие страны, испытывающие аналогичные проблемы.
Some countries reported a decrease in population from 1990 to 2000 (Bulgaria, Estonia, Latvia). Некоторые страны сообщили о сокращении численности населения в период с 1990 по 2000 год (Болгария, Эстония, Латвия).
The countries in transition have experienced years of negative population growth, a result of emigration, lower reproduction rates and responses to economic hardship. Страны с переходной экономикой переживали период отрицательных темпов роста населения в результате эмиграции, низких коэффициентов воспроизводства населения, а также вследствие тяжелых экономических условий.
The destruction of the country's infrastructure - including the runways of the Beirut international airport - is ongoing, and the water and power supplies for the civilian population have been seriously affected. Продолжается уничтожение инфраструктуры этой страны, включая взлетно-посадочные полосы бейрутского международного аэропорта; серьезно страдает водо- и энергоснабжение гражданского населения.
The same Law and later a separate Law establishes compulsory health insurance which gives the opportunity to cover the entire population in the country. В упомянутом законе, а также в одном из более поздних законов установлен принцип обязательного медицинского страхования, которое позволяет охватить все население страны.
Ensuring that a Central Government is in control of its natural resources for the benefit of the population will be a complex process with different phases. Обеспечение контроля центрального правительства над природными ресурсами страны в интересах всего ее населения будет сложной задачей, решать которую предстоит поэтапно.
Security in Chad continues to improve despite recurrent tensions in parts of the country and the continuing circulation of arms within the civilian population. Положение в области безопасности в Чаде продолжает улучшаться, несмотря на периодически возникающую в различных частях страны напряженность и сохраняющееся наличие оружия у гражданского населения.
Last year, one fourth of our total population of 220 million benefited from the medical services of community health centres. В прошлом году четверть населения нашей страны общей численностью 220 млн.
Such a system of alternative indices will make it possible to obtain answers to specific questions concerning the impact of price changes on the population's well-being. Именно разработанная система альтернативных индексов позволит получать ответы на конкретные вопросы о влиянии изменения цен на благосостояние населения страны.