Примеры в контексте "Population - Страны"

Примеры: Population - Страны
Women accounted for over half the population of Madagascar, and they must be provided with the economic and political means of participating in the country's development. Женщины составляют более половины населения Мадагаскара, и поэтому важно предоставить им такие экономические и политические средства, которые позволяли бы женщинам участвовать в развитии страны.
Even within a specific population, certain ethnic groups were the subject of racial discrimination, perhaps because of an unequal development in certain regions of Africa. Внутри населения одной страны определенные этнические группы подвергаются расовой дискриминации, возможно, в связи с неодинаковыми уровнями развития в некоторых регионах Африки.
In its work on population and reproductive health, it placed a great deal of emphasis on LDCs and gender equality. В своей работе, связанной с народонаселением и репродуктивным здоровьем, он делает значительный упор на наименее развитые страны и вопросы равноправия мужчин и женщин.
There is a need to improve security, provide basic social services to the population, strengthen the capacity of governance institutions, and embark on the socio-economic reconstruction of the country. Необходимо улучшить положение в области безопасности, обеспечить базовые социальные услуги для населения, укрепить потенциал органов управления и приступить к социально-экономическому восстановлению страны.
The large majority of the population growth expected from 2005 to 2050 is likely to occur in developing countries. По всей вероятности, основной рост численности населения, ожидаемый в период с 2005 года по 2050 год, будет приходиться на развивающиеся страны.
Article 263a - persecution of the population. статья 263а - порядок судебного преследования жителей страны.
Yet, they represent 52 per cent of the Burundian population and many of them have become heads of household because of the war. Между тем они составляют 52% населения страны, и в результате войны многие из них возглавили семьи.
The agriculture sector remains the main contributor to employment and gross domestic product growth and is central to the livelihoods of the vast majority of the population. Основным источником рабочих мест и главным двигателем роста валового внутреннего продукта оставалось сельское хозяйство, которое обеспечивает средства к существованию подавляющему большинству населения страны.
There is not yet a reliable figure of the total population of amputees in Sierra Leone, as many areas still remain inaccessible. Точных сведений об общем числе инвалидов, потерявших конечности, в Сьерра-Леоне пока не имеется, поскольку многие районы страны все еще остаются недоступными.
The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. Население страны, которое, согласно оценкам, в 1998 году насчитывало 680000 человек, живет в основном в городах и сконцентрировано в столице - городе Джибути, где проживает почти две трети всего населения.
The legislature of 1993 did not wish to change the age out of concern at the population explosion in Burundi. В 1993 году установленный возраст не был изменен в связи с бурным ростом населения страны.
The rural population in the country's five districts consists mainly of nomadic herdsmen living precariously on pastures depleted by drought and overgrazing. Сельское население пяти районов страны состоит главным образом из пастухов-кочевников, которые ведут полный опасности образ жизни на пастбищах, истощенных в результате засухи и чрезмерного выпаса.
Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. Среди многочисленных проблем, с которыми Индия сталкивается в области развития, наиболее остро стоит вопрос о развитии экономики сельских районов, поскольку две трети населения страны живет именно в этих районах.
The Plan urged developed countries to adopt appropriate policies in population, consumption and investment, bearing in mind the need for fundamental improvement in international equity. В Плане развитые страны были призваны разработать соответствующую политику в области народонаселения, потребления и инвестирования с учетом необходимости существенного прогресса в обеспечении равенства во всем мире.
As a result, the size of a country's population and the speed at which it grows help determine the onset and severity of water scarcity. Таким образом, численность народонаселения страны и темпы его роста помогают определить момент начала и степень остроты дефицита водных ресурсов.
Many countries facing water scarcity are low-income countries that have a rapidly growing population, and are generally unable to make costly investments in water-saving technologies. Многие страны, сталкивающиеся с дефицитом воды, являются странами с низким уровнем дохода, для которых характерны быстрые темпы роста народонаселения и которые, как правило, не способны делать дорогостоящие инвестиции в водосберегающие технологии.
It expressed its support for the Angolan Government's efforts to restore peace, security and stability throughout the territory and to protect the civilian population. Он заявил о своей поддержке усилий правительства Анголы, направленных на восстановление мира, безопасности и стабильности на всей территории страны и обеспечение защиты гражданского населения.
Because developed countries are farther advanced on the path of population ageing, it is of interest to consider whether transfers to children have diminished. С учетом того, что развитые страны находятся на более продвинутом этапе старения населения, интересно посмотреть, сократился ли у них объем средств, выделяемых детям.
The acquisition of a short-wave transmitter is under way to enable the population in the provinces and other remote areas of the country to listen to Radio MINURCA programmes. В настоящее время осуществляется приобретение коротковолнового передатчика, который позволит населению в провинциях и других отдаленных областях страны слушать программы Радио МООНЦАР.
The country remained heavily indebted, with a total debt of $360 million and a population of only 150,000. Задолженность страны остается весьма значительной при общей сумме в 360 млн. долл.
We call upon the Government to work together with the international community and the humanitarian agencies to improve the food security situation and to meet the needs of the vulnerable population. Мы призываем правительство этой страны сотрудничать с международным сообществом и гуманитарными учреждениями в интересах повышения продовольственной безопасности и удовлетворения потребностей уязвимых слоев населения.
In Tajikistan, a 14 per cent increase in the country's population was accompanied by a 64 per cent decline in GDP and escalating poverty levels. В Таджикистане 14-процентный рост населения страны сопровождался 64-процентным снижением ВВП и ростом уровня нищеты.
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны.
The silence of the international community has given the Ethiopian Government a free hand to inflict suffering on the civilian population of my country. В результате молчаливой позиции, занятой международным сообществом, правительство Эфиопии получило полную свободу действий для того, чтобы причинять страдания гражданскому населению моей страны.
The need is emerging in countries to produce more than one population count, where each count responds to different needs. В настоящее время страны начинают сталкиваться с необходимостью подсчета численности населения не по одному критерию, а по нескольким, причем каждый критерий отвечает различным потребностям.