With regard to victims from the indigenous population, investigations are under way in different areas of the country. |
Что касается жертв из числа представителей коренных народов, расследования на сегодняшний день ведутся в разных районах страны. |
The indigenous population has the same rights as all other members of the nation. |
Коренное население пользуется такими же правами, как и другие слои страны. |
Two recent surveys demonstrated the broad acceptance by the population of violence against women, in particular domestic violence. |
Два недавно проведенных обследования показали, что население страны более чем терпимо относится к насилию в отношении женщин, в частности к насилию в семье. |
In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. |
В связи с этим Министерство гуманитарного развития осуществляет ряд программ, направленных на защиту благосостояния уязвимых слоев населения страны. |
Countries vary in size, population and stage of development. |
Страны различаются по размерам, численности населения и уровням развития. |
The Afghan Government will rapidly expand its capacity to provide basic services to the population throughout the country. |
Афганское правительство быстро расширит свой потенциал оказания основных услуг населению на всей территории страны. |
Rural women constitute nearly 70 per cent of the female population in the country, the majority being poor. |
Сельские женщины составляют почти семьдесят процентов женского населения страны, при этом большинство из них относится к категории бедных. |
During the big economic boom of the 1960s, the Netherlands introduced a social insurance scheme covering the whole population. |
В период большого экономического подъема 60-х годов в Нидерландах была введена программа социального страхования, охватывающая все население страны. |
That would enable the Government to reconcile the need for privacy with the need to establish reliable statistics on the ethnic composition of its population. |
Это позволило бы правительству учесть необходимость защиты частных лиц и обеспечить сбор надежных статистических данных по этническому составу населения страны. |
The fall in Russia's population that started in 1992 is continuing. |
В России продолжается начавшееся в 1992 году сокращение числа жителей страны. |
Virtually the entire population has already been exposed. |
Практически всё население страны уже подверглось действию вируса. |
An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. |
Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние. |
And that just doesn't take into account the whole population of the country. |
Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны. |
No, I know. That's the population of an entire country. |
Да, я знаю население целой страны. |
The war showed how half the population were badly housed. |
Война показала, как плохо живет половина населения страны. |
Since the International Conference on Population and Development, numerous countries have taken steps to integrate population concerns into their development strategies by either establishing or strengthening institutional bodies dealing with population and development issues. |
После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию многие страны принимают меры по включению аспектов народонаселения в свои стратегии развития либо путем создания или укрепления институциональных органов, занимающихся вопросами народонаселения и развития. |
In a population of almost 48 million, 51.6 per cent are women, with approximately 70 per cent of the population residing in urban areas. |
Численность населения страны - почти 48 миллионов человек, 51,6 процента из которых составляют женщины, причем примерно 70 процентов населения проживает в городах. |
Because of the current demographic structure of the population and the Government's substantial social obligations with regard to pension payments, more than 27.6 per cent of the population currently receives a pension. |
При сложившейся демографической структуре населения и высоких социальных обязательствах государства в части пенсионных выплат на текущем этапе пенсию получают более 27,6 процентов жителей страны. |
Protecting the civilian population remains a challenge for the Malian Defence and Security Forces in many northern towns where the Government does not yet have the means to protect all segments of the population, including internally displaced persons (IDPs). |
Защита гражданского населения силами обороны и безопасности Мали остается трудной задачей в многочисленных населенных пунктах на севере страны, где правительство пока еще не располагает средствами для защиты всего населения, включая внутренне перемещенных лиц. |
Syria's rural population accounts for 46.5 per cent of the total population and women account for 54 per cent of the agricultural labour force. |
В сельских районах проживает 46,5 процента от общего населения страны, и женщины составляют 54 процента занятой в сельском хозяйстве рабочей силы. |
It was regrettable that the report had no statistics on the makeup of the population and its breakdown by race, except that 80 per cent of the population was apparently of mixed race. |
Вызывает сожаление то обстоятельство, что в докладе отсутствуют данные о расовом составе населения, кроме тех, согласно которым население страны состоит на 80% из метисов. |
Women of childbearing age, that is, women aged between 15 and 49, comprise a quarter of the country's total population and 49.4 per cent of the female population. |
Доля женщин детородного возраста - от 15 до 49 лет - составляет одну четвертую часть всего населения и 49,4% общего числа женщин страны. |
The definition of the population is therefore a fundamental component of the statistical information of a country - if not its core - and the population census is the primary framework in which such choice is made. |
Поэтому определение населения является основополагающим, если не сказать центральным, компонентом статистической информации страны, а перепись населения представляет собой базовые рамки для выбора такого определения. |
Another popular concept of population is the de facto population, which in fact corresponds simply to the application of the first principle in the list above (presence in the territory of the country at the census reference date). |
Еще одной распространенной концепцией населения является понятие "население де-факто", которое на самом деле представляет собой не что иное, как применение первого принципа из вышеприведенного списка (присутствие на территории страны в контрольный момент переписи). |
Some of these labels may be understood as referring to a specific (possibly subgroup of) population, and not as a concept used to represent the whole population of the country. |
Можно считать, что некоторые из этих наименований относятся к конкретной группе (возможно, подгруппе) населения, но не являются концепцией, используемой для описания всего населения страны. |