| An analysis of the population distribution throughout the five large regions of the country also shows that it has been uneven. | Анализ распределения населения по пяти большим регионам страны также показывает его неравномерность. |
| It is the last refuge of women, who account for 64% of the active population. | Этот сектор дает последний шанс женщинам, составляющим 64 процента самодеятельного населения страны. |
| Its aim is to provide compensation to the members of the civilian population most severely affected by the armed conflict. | Данный проект направлен на компенсацию ущерба, причиненного тем слоям гражданского населения страны, которые сильнее других пострадали в ходе вооруженного конфликта. |
| The national aim was to reduce poverty to 10 per cent of the population by 2012. | На национальном уровне ставится задача к 2012 году сократить долю малоимущих людей в населении страны до 10 процентов. |
| Specialized and highly qualified health care is concentrated in the largest cities and used by the whole population of the country. | Специализированное и высококвалифицированное медицинское обслуживание сосредоточено в самых крупных городах и доступно всему населению страны. |
| About 78.5 per cent of the population live below the poverty line. | В масштабах страны ниже черты бедности живут примерно 78,5% эквадорцев. |
| More than half of the country's population resides in the south. | Более половины населения страны проживает на юге. |
| Despite measures taken to manage ethnic tension, there is a degree of resentment amongst the Uzbek population, particularly in the south. | Несмотря на принятые меры по смягчению этнической напряженности, существует определенная обида среди узбекского населения, особенно на юге страны. |
| This demonstrates the limitations on the Colombian population's access to health care. | Это свидетельствует о том, что часть населения страны имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения. |
| Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. | Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
| IKA is the biggest insurance organization in Greece, and protects more than half of the population in the country. | ИКА является крупнейшей страховой организацией в Греции и обеспечивает защитой более половины населения страны. |
| The Institute covers 25.9 per cent of the population with the benefits mentioned above. | Упомянутые программы помощи ГИСО охватывают 25,9% населения страны. |
| The food security of the poor population in Ecuador is fragile. | Продовольственная безопасность бедных слоев населения страны обеспечена слабо. |
| The figures are extremely high, taking into account that the entire population of the country is 4.5 million. | Это - чрезвычайно высокие показатели с учетом того, что все население страны составляет 4,5 миллиона человек. |
| That figure amounts to about 1 per cent of the country's adult population. | Эта цифра равна примерно 1 проценту взрослого населения страны. |
| Special attention must be focused on improving the socio-economic situation of impoverished women, who represented a large percentage of the population. | Особое внимание необходимо уделять вопросам улучшения социального и экономического положения женщин, живущих в условиях нищеты, которые составляют значительную долю населения страны. |
| She attributed the insufficiency of statistical data to the country's geography and huge population. | Она объясняет, что причиной недостаточного объема статистических данных является географическое положение страны и ее большое население. |
| Here I stress the need for regular assessments of the sanctions and of their effects on the civilian population and on the country's economy. | Здесь я подчеркиваю необходимость в проведении регулярных оценок осуществления санкций и их последствий для гражданского населения и экономики страны. |
| In the past nine years the population of Russia has declined by 3.5 million, or 2.3 per cent. | За последние девять лет население страны сократилось на 3,5 млн. |
| Development was uneven from region to region and many developing countries were still facing serious difficulties in housing their population. | Развитие в регионах является неравномерным, и многие развивающиеся страны все еще сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении жильем своего населения. |
| Large sections of the population in the north and south have no educational opportunities; a large percentage are illiterate. | Широкие слои населения на севере и юге страны не имеют никаких возможностей получить образование; значительная его часть неграмотна. |
| The creation of appropriate living conditions for the population is a priority task for the Government of my country. | Создание приемлемых жилищных условий для населения является приоритетной задачей правительства моей страны. |
| The lack of education, in particular, has devastating effects on a population and on the development of a country as a whole. | Отсутствие образования имеет особенно разрушительные последствия для населения и развития страны в целом. |
| The full gasification of the country was completed, and this allows the population to use ecologically clean fuel for everyday activities. | Произведена полная газификация страны, что позволило населению использовать экологически чистое топливо в своей жизнедеятельности. |
| The total estimate of the world population includes countries and territories that are not members of WHO. | Общий оценочный показатель численности курящих в мире включает страны и территории, которые не являются членами ВОЗ. |