An analysis of the population distribution throughout the five large regions of the country also shows that it has been uneven. |
Анализ распределения населения по пяти большим регионам страны также показывает его неравномерность. |
It is the last refuge of women, who account for 64% of the active population. |
Этот сектор дает последний шанс женщинам, составляющим 64 процента самодеятельного населения страны. |
Its aim is to provide compensation to the members of the civilian population most severely affected by the armed conflict. |
Данный проект направлен на компенсацию ущерба, причиненного тем слоям гражданского населения страны, которые сильнее других пострадали в ходе вооруженного конфликта. |
The national aim was to reduce poverty to 10 per cent of the population by 2012. |
На национальном уровне ставится задача к 2012 году сократить долю малоимущих людей в населении страны до 10 процентов. |
Specialized and highly qualified health care is concentrated in the largest cities and used by the whole population of the country. |
Специализированное и высококвалифицированное медицинское обслуживание сосредоточено в самых крупных городах и доступно всему населению страны. |
About 78.5 per cent of the population live below the poverty line. |
В масштабах страны ниже черты бедности живут примерно 78,5% эквадорцев. |
More than half of the country's population resides in the south. |
Более половины населения страны проживает на юге. |
Despite measures taken to manage ethnic tension, there is a degree of resentment amongst the Uzbek population, particularly in the south. |
Несмотря на принятые меры по смягчению этнической напряженности, существует определенная обида среди узбекского населения, особенно на юге страны. |
This demonstrates the limitations on the Colombian population's access to health care. |
Это свидетельствует о том, что часть населения страны имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения. |
Owing to variations in the birth rates in the country's regions the age structure of the population varies. |
Поскольку уровень рождаемости в разных районах страны различный, возрастная структура населения неравномерна. |
IKA is the biggest insurance organization in Greece, and protects more than half of the population in the country. |
ИКА является крупнейшей страховой организацией в Греции и обеспечивает защитой более половины населения страны. |
The Institute covers 25.9 per cent of the population with the benefits mentioned above. |
Упомянутые программы помощи ГИСО охватывают 25,9% населения страны. |
The food security of the poor population in Ecuador is fragile. |
Продовольственная безопасность бедных слоев населения страны обеспечена слабо. |
The figures are extremely high, taking into account that the entire population of the country is 4.5 million. |
Это - чрезвычайно высокие показатели с учетом того, что все население страны составляет 4,5 миллиона человек. |
That figure amounts to about 1 per cent of the country's adult population. |
Эта цифра равна примерно 1 проценту взрослого населения страны. |
Special attention must be focused on improving the socio-economic situation of impoverished women, who represented a large percentage of the population. |
Особое внимание необходимо уделять вопросам улучшения социального и экономического положения женщин, живущих в условиях нищеты, которые составляют значительную долю населения страны. |
She attributed the insufficiency of statistical data to the country's geography and huge population. |
Она объясняет, что причиной недостаточного объема статистических данных является географическое положение страны и ее большое население. |
Here I stress the need for regular assessments of the sanctions and of their effects on the civilian population and on the country's economy. |
Здесь я подчеркиваю необходимость в проведении регулярных оценок осуществления санкций и их последствий для гражданского населения и экономики страны. |
In the past nine years the population of Russia has declined by 3.5 million, or 2.3 per cent. |
За последние девять лет население страны сократилось на 3,5 млн. |
Development was uneven from region to region and many developing countries were still facing serious difficulties in housing their population. |
Развитие в регионах является неравномерным, и многие развивающиеся страны все еще сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении жильем своего населения. |
Large sections of the population in the north and south have no educational opportunities; a large percentage are illiterate. |
Широкие слои населения на севере и юге страны не имеют никаких возможностей получить образование; значительная его часть неграмотна. |
The creation of appropriate living conditions for the population is a priority task for the Government of my country. |
Создание приемлемых жилищных условий для населения является приоритетной задачей правительства моей страны. |
The lack of education, in particular, has devastating effects on a population and on the development of a country as a whole. |
Отсутствие образования имеет особенно разрушительные последствия для населения и развития страны в целом. |
The full gasification of the country was completed, and this allows the population to use ecologically clean fuel for everyday activities. |
Произведена полная газификация страны, что позволило населению использовать экологически чистое топливо в своей жизнедеятельности. |
The total estimate of the world population includes countries and territories that are not members of WHO. |
Общий оценочный показатель численности курящих в мире включает страны и территории, которые не являются членами ВОЗ. |