The population's access to justice is insufficient owing to the dearth of regional courts. |
Доступ к правосудию обеспечивается в недостаточной мере из-за нехватки региональных судов в административных единицах страны. |
Women account for 52.2% of the total population. |
Доля женщин в общей численности населения страны составляет 52,2%. |
Rwanda considers its population as its fundamental resource and banks on it for its future development. |
Руанда считает население своим основным ресурсом и рассчитывает, что этот ресурс обеспечит развитие страны в будущем. |
Women form almost half of the economically active population and are found in all sectors of the economy as reported in the previous reports. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, женщины составляют почти половину всего экономически активного населения страны и трудятся во всех секторах экономики. |
Apart from suitable messages for the public, written material has been drafted for debates with the population in the communities. |
Помимо информационных кампаний на уровне страны, был издан ряд печатных материалов для информирования населения непосредственно в провинции. |
However, the challenge remains taunting against its fast growing youth population. |
Тем не менее эта проблема остается острой из-за быстро растущей численности молодого населения страны. |
When countries with a relatively stable population began to attract large numbers of immigrants, a host of new issues needed to be addressed. |
Когда страны с относительно стабильным населением начинают привлекать значительное число иммигрантов, возникает необходимость решения новых проблем. |
Thus 1.73 million people (representing 38.7% of national population) have free access to GP services. |
Таким образом, бесплатный доступ к услугам терапевта имеют 1,73 млн. человек (что соответствует 38,7% населения страны). |
The agricultural sector employs 90 per cent of the population and represents more than half of the country's gross domestic product. |
В сельскохозяйственном секторе занято 90 процентов населения, и на него приходится более половины валового внутреннего продукта страны. |
The Mexican Social Security Institute is providing cover for 40% of the population of the country. |
По линии Мексиканского института социального обеспечения социальными льготами пользуются 40% населения страны. |
Drinking water is available to 89.2 per cent of the population. |
89,2% населения страны обеспечивается питьевой водой. |
Meanwhile, President Nkurunziza and Cabinet members have undertaken consultative visits throughout the country to assess the major challenges being faced by the population. |
В этот период президент Нкурунзиза и члены кабинета совершили поездки в консультативных целях по территории всей страны для оценки основных проблем, с которыми сталкивается население. |
The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. |
Действенность и осуществление прав человека всеми жителями страны является одной из главных первоочередных целей уругвайского правительства. |
The economic recovery in the country in the post-conflict period has been limited, and the living standards of the majority of the population remain poor. |
Экономическое восстановление страны в постконфликтный период носило ограниченный характер, уровень жизни большинства населения остается низким. |
However, more needs to be done to sensitize the general population about the serious nature of such crimes. |
Однако для обеспечения информированности населения страны о серьезном характере таких преступлений необходимо сделать еще многое. |
The objective is to have the entire population be literate in the national language and numerate by 2012. |
Задача состоит в том, чтобы к 2012 году все население страны умело читать на национальном языке и считать. |
In 2005, 12% of the resident population were hospitalized one or more times. |
В 2005 году 12 процентов постоянного населения страны подвергалось госпитализации один или несколько раз. |
Today, more than 85 per cent of the population is covered by a basic package of health services. |
В настоящее время более 85 процентов населения страны охвачено основными услугами в области здравоохранения. |
Worse still, they had caused great suffering for the country's innocent population. |
Хуже того, они навлекли на ни в чем не повинное население страны тяжкие страдания. |
She drew the Committee's attention to the immense difficulties the country's population was facing. |
Оратор привлекает внимание Комитета к тем колоссальным трудностям, с которыми сталкивается население страны. |
Although women constitute 49.6 percent of this population, land ownership is largely governed by patriarchal practices guided by culturally specific norms. |
Несмотря на то что на женщин приходится 49,6 процента населения страны, право собственности на землю по большей части регулируется патриархальной практикой, основанной на специфических культурных нормах. |
Some 88 per cent of the total population lives in rural areas with limited access to basic social services and other facilities. |
Около 88 процентов всего населения страны проживает в сельских районах, где ограничен доступ к основным социальным услугам и другим возможностям. |
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that all developing countries wrestled with problems of insufficient family planning, uncontrolled population growth and, inevitably, poverty. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что все развивающиеся страны решают проблемы недостаточного планирования семьи, неконтролируемого роста населения и, неизбежно, нищеты. |
Lao women comprise about 51 percent of the population and 50 percent of the total labour force. |
Лаосские женщины составляют около 51 процента населения и 50 процентов всех трудовых ресурсов страны. |
However, this number is inadequate considering the population and expansive nature of the country. |
Однако количество этих медицинских учреждений представляется недостаточным, учитывая численность населения и развивающийся характер страны. |